ويكيبيديا

    "إن بدء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the entry
        
    the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was only a first step towards general and complete disarmament. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليس سوى خطوة أولى صوب نزع السلاح العام والكامل.
    Secondly, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is another task on which we must take decisive action. UN ثانيا، إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مهمة أخرى لا بد من أن نتخذ بشأنها إجراء حاسما.
    I should like to begin by stating that the entry into force of the Rome Statute ushered in a new era in the administration of international criminal justice. UN أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية.
    the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is highly topical. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر بالغ الأهمية.
    the entry into force of the CTBT is long overdue. UN إن بدء نفاذ هذه المعاهدة قد تأخر كثيراً عن موعده.
    the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would be a major step forward for disarmament. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would be a major step forward for disarmament. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) so that it becomes legally binding, is a key step. UN إن بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كيما تصبح ملزمة قانونا، يمثل خطوة أساسية.
    the entry into force of the Kyoto Protocol reinforced the importance of sustainable and clean industrial development. UN 61- وواصلت كلمتها قائلة إن بدء نفاذ بروتوكول كيوتو يعزز أهمية التنمية الصناعية النظيفة والمستدامة.
    the entry into force of the Rome Statute in an unprecedentedly short time was an achievement in itself. UN إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي خلال وقت قصير لم يسبق له مثيل، كــان في حد ذاته إنجازا.
    the entry into force of the Statute of the International Criminal Court is unprecedented. UN إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هو أمر غير مسبوق.
    the entry into force of the New START treaty has shown that the reduction of existing arsenals is a living process. UN إن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين أن تخفيض الترسانات القائمة عملية حية.
    Secondly, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is another task on which we must take decisive action. UN ثانيا، إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مهمة أخرى يجب أن نتخذ إجراء حاسما بشأنها.
    :: the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is of the utmost urgency. UN :: إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر في غاية الإلحاح.
    :: the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is of the utmost urgency. UN :: إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر في غاية الإلحاح.
    the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea in 1994 was a great event for the international community. UN إن بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في عام ١٩٩٤ كان حدثا عظيما للمجتمع الدولي.
    the entry into force of the Convention and the establishment of its institutions should in no way diminish the pivotal role the United Nations has always played in activities concerning the sea. UN إن بدء نفاذ الاتفاقية وإنشاء مؤسساتها ينبغــي ألا يضعفــا بأي حــال مــن اﻷحوال الدور الذي ظلت اﻷمم المتحدة تقوم بــه فـــي اﻷنشطة المتعلقة بالبحار.
    As the Secretary-General's report aptly points out, the entry into force of the Convention has focused attention, not only on the strengthening of international law in this area, but also on promoting general support for the implementation of Agenda 21. UN وحسبما يوضح تقرير اﻷمين العام بشكل سليم تماما، إن بدء نفاذ الاتفاقية يركز الانتباه ليس على تعزيــز القانون الدولي فــي هـــذا المجال فحسب، بل أيضا على تعزيز التأييد العام لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    the entry into force of the Convention also brings Member States new obligations and opportunities arising from the extension of jurisdiction, the opening of new fields of activity, and increased uses of the oceans. UN إن بدء نفاذ الاتفاقية يأتي أيضا للدول اﻷعضاء بالتزامات وفرص جديدة ناجمة عن توسيع السلطة القضائية، وفتح ميادين جديدة لﻷنشطة، وزيادة استخدام المحيطات.
    In humanitarian terms, the entry into force of Protocol V was immensely significant. Even before its adoption, Japan had been actively cooperating with Afghanistan, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic in removing unexploded ordnance and landmines. UN وقال إن بدء نفاذ البروتوكول الخامس يكتسي أهمية هائلة على المستوى الإنساني، وإن اليابان تعاونت تعاوناً نشطاً، حتى قبل اعتماد البروتوكول، مع أفغانستان وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على إزالة الذخائر غير المنفجرة والألغام الأرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد