the Argentine Republic is convinced that there is still an opportunity to revitalize the existing disarmament organs. | UN | إن جمهورية الأرجنتين مقتنعة بأنه لا تزال هناك فرصة لإعادة تنشيط أجهزة نزع السلاح الحالية. |
the Argentine Republic is a party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. | UN | إن جمهورية الأرجنتين طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
the Argentine Republic is ready to contribute to a common, shared agreement on the immediate need for disarmament and nuclear non-proliferation. | UN | إن جمهورية الأرجنتين على استعداد للإسهام في التوصل إلى اتفاق عام ومشترك بشأن الحاجة العاجلة إلى نزع السلاح ومنع الانتشار النووي. |
the Argentine Republic has a natural interest in the South Atlantic that is reflected in our participation in the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, comprised of 21 African and three Latin American countries. | UN | إن جمهورية الأرجنتين لديها مصلحة طبيعية في جنوب المحيط الأطلسي تعبر عنها مشاركتنا في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، التي تتكون من 21 بلدا أفريقيا وثلاثة بلدان من أمريكا اللاتينية. |
the Republic of Argentina wishes to subjugate and exploit the people of the Falkland Islands, against their will, under its own full sovereignty. | UN | إن جمهورية الأرجنتين ترغب في إخضاع سكان جزر فوكلاند تحت سيادتها التامة، واستغلالهم، ضد إرادتهم. |
the Republic of Argentina is party to the Palermo Convention and its Protocols and was an active participant in the process that led to their adoption. | UN | إن جمهورية الأرجنتين طرف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها وكانت مشاركا نشطا في العملية التي تُوجت باعتماد الاتفاقية. |
the Argentine Republic reaffirms its right of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands, and surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. | UN | إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
35. Since the start of its existence, the Argentine Republic had demonstrated a firm determination to exercise its effective sovereignty over the archipelagos and maritime areas of the South Atlantic inherited from Spain. | UN | 35 - وأضاف قائلا إن جمهورية الأرجنتين ما برحت منذ نشأتها تبين تصميما راسخا على ممارسة سيادتها الفعالة على المجموعة الأرخبيلية والمناطق البحرية في جنوب المحيط الأطلسي التي ورثتها عن إسبانيا. |
the Argentine Republic acknowledges the Secretary-General's efforts in connection with the mission of good offices entrusted to him by the General Assembly, in the context of his functions under the Charter of the United Nations, and renewed annually by the Special Committee on Decolonization. | UN | إن جمهورية الأرجنتين تسلّم بما يبذله الأمين العام من جهود بموجب مهمة المساعي الحميدة التي أوكلتها إليه الجمعية العامة، في إطار الصلاحيات المخولة له بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، والتي دأبت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على تجديدها كل سنة. |
the Argentine Republic is not averse to cooperating with the United Kingdom on practical issues deriving from the de facto situation in the South Atlantic, with due juridical protection and with the purpose of creating the framework that would allow both parties to resume the negotiations demanded by the international community. | UN | إن جمهورية الأرجنتين لا تعارض التعاون مع المملكة المتحدة بشأن جوانب عملية ناشئة عن حالة الأمر الواقع السائدة في جنوب المحيط الأطلسي في إطار الضمانات القانونية الواجبة وبغرض تهيئة مناخ يفضي إلى استئناف الطرفين للمفاوضات التي اقتضاها المجتمع الدولي. |
64. the Argentine Republic had also taken particular note of the information in the report on radiation exposures from electricity generation. | UN | 64 - ومضى يقول إن جمهورية الأرجنتين تحيط علما بشكل خاص بالمعلومات الواردة في التقرير بشأن حالات التعرض للإشعاع نتيجة لإنتاج الكهرباء. |
62. Mr. Díaz Bartolomé (Argentina) said that the Argentine Republic had been a founding member of the Scientific Committee, which had played, and continued to play, a fundamental role in presenting the scientific arguments underlying the suspension of nuclear weapons testing. | UN | 62 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن جمهورية الأرجنتين كانت عضوا مؤسسا للجنة العلمية التي اضطلعت وما زالت تضطلع بدور أساسي في تقديم الحجج العلمية المؤيدة لوقف تجارب الأسلحة النووية. |
Mr. Díaz Bartolomé (Argentina) said that the Argentine Republic fully supported the right to self-determination of peoples that were still under colonial domination or foreign occupation. | UN | 44 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن جمهورية الأرجنتين تؤيد تأييدا تاما حق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت سيطرة استعمارية أو احتلال أجنبي. |
In the same way, the Argentine Republic considered that draft resolution A/C.3/64/L.51 should be interpreted and implemented in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Special Committee on Decolonization, all of which highlighted the special situation of the Malvinas Islands. | UN | وأضاف قائلا إن جمهورية الأرجنتين تعتبر كذلك أن مشروع القرار A/C.3/64/L.51 ينبغي أن يُفسّر ويُطبّق وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، التي تسلّط الضوء جميعها على الوضع الخاص لجزر مالفيناس. |
the Argentine Republic reiterates that the principle of self-determination of peoples, the sole element on which the United Kingdom bases its alleged rights and which is mentioned exclusively in relation to the Malvinas Islands, is totally and manifestly inappropriate and does not apply to the dispute between the two countries concerning sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands. | UN | إن جمهورية الأرجنتين تكرر تأكيد أن مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير، وهو العنصر الوحيد الذي تحاول المملكة المتحدة الاستناد إليه في حقوقها المزعومة، والذي تطبقه حصرا على جزر مالفيناس، هو في غير محله ولا ينطبق إطلاقا بجلاء على النزاع بين البلدين على السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية. |
Mr. Cullen (Argentina) (spoke in Spanish): the Argentine Republic, having listened to the statement made in reply by the representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, wishes to reaffirm the ideas put forth in the statement made in the general debate this afternoon by Secretary of State and Vice-Minister for Foreign Affairs Enrique Candioti. | UN | السيد كويين (الأرجنتين) (تكلم بالاسبانية): إن جمهورية الأرجنتين بعد أن استمعت إلى البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ممارسة لحق الرد تود أن تؤكد من جديد الأفكار التي طرحت في البيان الذي أدلى به في المناقشة العامة بعد ظهر هذا اليوم وزير الدولة ونائب وزير الخارجية انريكي كانديوتي. |
37. Ms. Fogante (Argentina) said that, as a State party to the Anti-Personnel Mine Ban Convention, the Argentine Republic had in place national policies with a wider scope than amended Protocol II. Anti-personnel mines were located on the Malvinas Islands, but it was impossible for the Argentine Republic to have access to them owing to the illegal occupation of the territory by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | 37- السيدة فوغانت (الأرجنتين)، قالت إن جمهورية الأرجنتين تعمل، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا، على وضع سياسات وطنية أوسع نطاقاً مما ينص عليه البروتوكول الثاني المعدل. وأشارت إلى وجود ألغام مضادة للأفراد في جزر مالفيناس غير أنه يتعذر على جمهورية الأرجنتين الوصول إلى تلك الجزر بسبب الاحتلال غير المشروع لها من قبل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
the Republic of Argentina has traditionally recognized the right of Israel to live in peace with its neighbours within secure and internationally recognized borders. | UN | إن جمهورية الأرجنتين قد اعترفت دائما بحق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
the Republic of Argentina reaffirms its legitimate rights of sovereignty over the Malvinas, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and their surrounding maritime areas, which are an integral part of Argentina's national territory. | UN | إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الوطنية للأرجنتين. |