ويكيبيديا

    "إن زيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the increased
        
    • the increase
        
    • increasing the
        
    • an increase
        
    • the increasing
        
    • the further
        
    • a more
        
    • the greater
        
    • the growth
        
    • raising
        
    • the growing
        
    the increased frequency and scale of natural disasters exacerbate our inherent vulnerability. UN إن زيادة تواتر ونطاق الكوارث الطبيعية يفاقم من أوجه الضعف المتأصلة.
    The Executive Director said that the increase in emergency expenditures in recent years reflected the increased number and complexity of emergencies throughout the world. UN وقالت المديرة التنفيذية إن زيادة النفقات المتعلقة بحالات الطوارئ في السنوات الأخيرة تعكس زيادة عدد حالات الطوارئ وزيادة تعقيدها في أنحاء العالم.
    I must say, however, that there is more to this matter than the increase in the number of members. UN بيد أنني أجد لزاما علي أن أقول إن زيادة عدد اﻷعضاء ليست كل ما ينطوي عليه اﻷمر.
    increasing the civilian component in this regard would improve the reintegration of former combatants into society. UN إن زيادة العنصر المدني في هذا الصدد ستساعد على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم.
    an increase in Security Council membership would still leave the vast majority of United Nations Member States outside this inner circle. UN إن زيادة عضوية مجلس اﻷمن ستترك، مع ذلك، اﻷغلبية الواسعة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خارج دائرة السلطة هذه.
    the increasing number of conflicts is undermining the foundations of international peace and security and dangerously compromising the development efforts of our States. UN إن زيادة عدد الصراعات يقوض أسس السلم واﻷمن الدوليين ويهدد على نحو خطير جهود دولنا من أجل التنمية.
    The list of elements is not exhaustive, and the further elaboration of these and related issues is a longer-term project that should be undertaken in collaboration with others. UN وقائمة العناصر هذه ليست جامعة مانعة، بل إن زيادة دراستها هي والقضايا ذات الصلة إنما تشكل مشروعاً أطول أجلاً ينبغي تنفيذه بالتعاون مع أطراف أخرى.
    Expansion could take stock of the de facto patterns of service on the Council, which reflect the increased role and contribution of some Member States in the maintenance of international peace and security. UN إن زيادة عضوية المجلس يمكن أن تنطوي على تقييم اﻷنماط القائمة فعلا للعضوية في المجلس وهي اﻷنماط التي تعكس الدور واﻹسهام المتزايدين لبعض الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    the increased resources are critical for developing countries to reclaim the land swallowed by deserts. UN إن زيادة الموارد أمر حاسم بالنسبة للبلدان النامية من أجل إصلاح اﻷراضي التي ابتلعتها الصحراء.
    the increased assistance provided by international financial institutions had brought its own problems. UN وقال إن زيادة المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية جاءت بمشاكلها الخاصة بها.
    the increase in the number of Committee members to 18 would better enable that body to do its work. UN وأضاف قائلاً إن زيادة عدد أعضاء اللجنة إلى 18 عضواً سيمكِّن هذه الهيئة من القيام بأعمالها على نحو أفضل.
    the increase in the donor list and the fact that we have exceeded funding expectations are tangible proof of the commitment and confidence of the membership with regard to the Fund. UN إن زيادة قائمة المانحين وحقيقة أننا تجاوزنا توقعات التمويل دليل ملموس على التزام وثقة الأعضاء في ما يتعلق بالصندوق.
    Nevertheless, the increase in the number of Congolese women ambassadors and heads of diplomatic mission was a step forward. UN ومع ذلك، قالت إن زيادة عدد النساء الكونغوليات السفيرات ورئيسات البعثات الدبلوماسية هي خطوة إلى الأمام.
    Some say that increasing the number of members in the Council in the interest of equity might affect the efficiency of the Council's work. UN هناك من يقول إن زيادة عدد الأعضاء لتحقيق التكافؤ قد يؤثر على فعالية عمل مجلس الأمن.
    increasing the level of education, particularly in new technologies, is a key element in improving competitiveness and attracting foreign investment. UN إن زيادة مستوى التعليم، وبخاصة في مجال التكنولوجيات الحديثة، عنصر رئيسي في تحسين القدرة التنافسية وجذب الاستثمار اﻷجنبي.
    Turning to question 20, he said that increasing the independence of the judiciary had been a top priority. UN 59- ثم انتقل إلى السؤال رقم 20 فقال إن زيادة استقلال السلطة القضائية شكلت أولوية عليا.
    an increase of 98 posts had been proposed, 41 directly related to the higher level of investigation activity and 17 to support services. UN وأضاف قائلا إن زيادة قدرها 98 وظيفة اقترحت، منها 41 تتعلــق بزيــادة عــدد عمليــات التحقيــق و 17 وظيفة لخدمات الدعم.
    the increasing globalization of organized crime, including trafficking in illicit drugs, continues to be a source of concern to the international community. UN إن زيادة عولمة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات، لا تزال تشكل مصدرا لقلق المجتمع الدولي.
    the further involvement of affected States in the decision-making process, albeit not in the decision-making of the Council itself, would enhance the Council's effectiveness. UN إن زيادة مشاركة الدول المتأثرة في عملية صنع القرار، وإن لم تشترك في صنع القرار في المجلس، من شأنها زيادة فعالية المجلس.
    a more consistent and better rate of response would be appreciated. UN ومضى قائلا إن زيادة تساوق الردود وتحسُّن معدلها سيحظى بالتقدير.
    Garnering increased confidence in the NPT and diminishing the inequitable elements in it will lead to the greater effectiveness of the regime. UN إن زيادة الثقة في معاهدة عدم الانتشار وتقليل العوامل غير المنصفة فيها سيؤديان الى فعالية أكبر للنظام.
    the growth in the membership of the Organization had been in large measure a result of the exercise by countries and peoples of their right to self-determination and independence. UN وقال إن زيادة عدد أعضاء المنظمة كان، إلى حد كبير، نتيجة لممارسة البلدان والشعوب حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    raising public awareness is essential for combating the illicit traffic in cultural property. UN إن زيادة الوعي العام أمر ضروري لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Increased energy consumption, the growing world population and vast social differences were all factors contributing to climate change. UN وقالت إن زيادة استهلاك الطاقة، والنمو السكاني في العالم والفروق الاجتماعية الشاسعة كلها عوامل تسهم في تغيُّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد