ويكيبيديا

    "إن لم يكن من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • if not
        
    • If it wasn't
        
    • unless it was from
        
    I would find it very difficult, if not impossible, to envisage that any compromise would fully satisfy the expectations of all. UN وسأجد من الصعب جداً، إن لم يكن من المستحيل، تصوّر أن أي حلّ وسط سيلبـي بصورة كاملة توقـعات الجميع.
    Where they remain silent for fear of retaliation, it becomes difficult, if not impossible, to assess their situation. UN وعندما يلتزمون الصمت خشية من الانتقام، يصبح من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، تقييم حالتهم.
    Thus, for the sake of inclusiveness, if not transparency, more public meetings should be held by the 15-member Council. UN وبالتالي، ومن أجل شمول الجميع، إن لم يكن من أجل الشفافية، ينبغي للمجلس المؤلف من 15 عضوا عقد المزيد من الجلسات العلنية.
    The conditions that could lead to a successful peace agreement were also difficult, if not impossible, to define. UN والظروف التي يمكن أن تؤدي إلى اتفاق سلام ناجح من الصعب أيضا، إن لم يكن من المستحيل، تحديدها.
    Slower economic growth and the large employment loss would make it difficult, if not impossible, for the international community to achieve many of the Millennium Development Goals. UN فتباطؤ النمو الاقتصادي والخسارة الكبيرة في العمالة تجعل من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على المجتمع الدولي تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    My interlocutors were of the view that commitment from local governments to provide financial support to the project long term will be difficult if not impossible to secure. UN ورأوا أن من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، ضمان التزام الحكومات المحلية بتوفير الدعم المالي للمشروع في الأجل الطويل.
    If that is the end of the story it will be difficult if not impossible for this Panel to recommend payment of the claim. UN وإذا كانت هذه نهاية القصة فمن الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن يوصي هذا الفريق بدفع المطالبة.
    That situation had made it very difficult, if not impossible, for the United Nations to implement the decisions and mandates of the General Assembly. UN وقد جعل هذا الوضع من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، على الأمم المتحدة تنفيذ قرارات الجمعية العامة وولاياتها.
    With respect to other parties involved in conflicts, it has been equally if not more difficult to obtain an acceptance of their responsibilities with respect to humanitarian personnel. UN وفيما يتعلق باﻷطراف اﻷخرى الداخلة في المنازعات، فقد كان من الصعب أيضا، إن لم يكن من اﻷصعب، جعلها تتقبل مسؤولياتها فيما يتعلق بموظفي المساعدة اﻹنسانية.
    On the spot, however, it turned out to be difficult, if not impossible, to identify the persons covered by these categories. UN ولكن تبين على الطبيعة أن من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، تعيين اﻷشخاص المشمولين في هاتين الفئتين.
    In the light of history, it would be difficult, if not impossible, to be misled by Indian protestations of its pious intentions towards its neighbours. UN وفي ضوء التاريخ، يكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن نضلل بادعاء الهند بسلامة نواياها تجاه جيرانها.
    Many African industries and services are small and medium-sized enterprises which to date have found it difficult, if not impossible, to be informed of and to engage in the intergovernmental processes under the Convention. UN ويتألف عدد كبير من الصناعات والخدمات الأفريقية من مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم وجدت حتى الآن من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، الاطلاع على العمليات الحكومية الدولية بموجب الاتفاقية والمشاركة فيها.
    Without the cooperation of States parties, it would be difficult, if not impossible, for the ICC to fulfil its mandate. UN وبدون تعاون من الدول الأطراف، سيكون من العسير، إن لم يكن من المستحيل، للمحكمة أن تنفذ ولايتها.
    It is difficult, if not impossible, to say that anything good can ever come of war. UN ومن الصعب، إن لم يكن من المستحيل، القول إن الحرب تفضي الى أي شيء طيب.
    We are convinced that, without halting the Iranian nuclear programme, it will be very difficult, if not impossible, to promote an international agenda aimed at strengthening the prevailing non-proliferation regime. UN ونحن مقتنعون بأنه سيكون من الصعب جداً، إن لم يكن من المستحيل، النهوض بجدول أعمال دولي يستهدف تدعيم نظام عدم الانتشار السائد، بدون وقف البرنامج النووي الإيراني.
    If those responsibilities are entangled with State obligations, it makes it difficult if not impossible to tell who is responsible for what in practice. UN وإذا تشابكت تلك المسؤوليات مع التزامات الدولة، فإنها تجعل من الصعب إن لم يكن من المستحيل تحديد مَن المسؤول عن ماذا عملياً.
    It was very difficult, if not impossible, for developing countries to meet such challenges. UN ومن بالغ الصعوبة، إن لم يكن من المستحيل، أن تقاوم هذه التحديات.
    It is difficult, if not impossible, to conceive of how the injuries to this man could have been inflicted other than in the very specific manner alleged. UN ومن الصعب إن لم يكن من المستحيل تصور كيف يمكن أن تكون الإصابات التي لحقت بهذا الرجل قد حدثت بغير ذات الطريقة المحددة المدعاة.
    It is therefore important, if not critical, that the United Nations human rights system continue to play a crucial role and actively uphold the need to protect the rights of war-affected children on the ground. UN ولذلك، فإن من المهم، إن لم يكن من الضروري جداً، أن يواصل نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أداء دور حاسم والحرص بنشاط على حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب على أرض الواقع.
    Now we are halfway there -- in time, at least, if not in progress. UN ونحن الآن في منتصف الطريق، من ناحية الزمن، على الأقل، إن لم يكن من ناحية التقدم المحرز.
    No, If it wasn't for her, I'm sure he would have come right back. Open Subtitles إن لم يكن من أجلها فأنا واثقة أنه كان ليعود
    look, unless it was from Jack's vineyard, I don't know. Open Subtitles انظر، إن لم يكن من الكرْم الخاص بـ(جاك)، فأنا لا أعلم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد