the tragedy of global warming, we are told, is that we can expect many more of these furious storms in the future. | UN | ولقد قيل لنا إن مأساة الدفء العالمي هي السبب فيما يمكن أن نتوقعه من العديد من هذه العواصف الشديدة مستقبلا. |
the tragedy of AIDS has grown alarmingly: 36 million human beings have been afflicted, some two thirds of them in sub-Saharan Africa. | UN | إن مأساة مرض الإيدز تزداد بسرعة مخيفة: وقد أصيب 36 مليون شخص بها، ما يقرب من ثلثيهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
the tragedy of Khodjaly, which occurred exactly six years ago, is comparable to the tragedies that took place in Lidice and Khatyn. | UN | إن مأساة مدينة خوجلي التي وقعت منذ ست سنوات بالتمام يمكن مقارنتها بالمأساتين اللتين وقعتا في مدينتي ليديس وخاتين. |
the tragedy in Somalia is another extremely grave humanitarian situation that has been exacerbated, if not brought about, essentially because of wrong United States policies. | UN | إن مأساة الصومال حالة إنسانية خطيرة للغاية وتفاقمت بصورة جوهرية بسبب سوء سياسة الولايات المتحدة. |
the tragedy of the Palestinian people is indescribable. | UN | إن مأساة الشعب الفلسطيني يعجز عنها الوصف. |
the tragedy of hunger and starvation in that sisterly nation has continued, even if television newsreels no longer show the horrible pictures that served as a prelude to the so-called humanitarian invasion sponsored by this Organization. | UN | إن مأساة الجوع والمجاعة القاتلة في تلك الدولة الشقيقة لا تزال مستمرة، حتى وإن كانت نشرات التلفزيون اﻹخبارية لا تذيع اﻵن الصور المروعة التي سبقت ما سمي بالغزو اﻹنساني الذي تبنته هذه المنظمة. |
the tragedy of war and civil strife underlines the need to address more seriously the question of disarmament. | UN | إن مأساة الحرب والصراعات اﻷهلية تؤكد ضرورة التصدي لمسألة نزع الســــلاح على نحو أكثر جدية. |
the tragedy experienced in Rwanda remains unprecedented in the history of modern nations. | UN | إن مأساة رواندا لم يسبق لها مثيل حتى اﻵن في التاريخ المعاصر لﻷمم. |
The fact that the tragedy facing those children did not make the newspaper headlines did not make it any less tragic. | UN | إن مأساة هؤلاء اﻷطفال وإن كانت لا تحظى بالعناوين الرئيسية في الصحف فأنها تتسم بطابع مؤسف للغاية. |
the tragedy in Bosnia and Herzegovina provided a clear example. | UN | إن مأساة البوسنة والهرسك تعد مثالا واضحا في هذا الصدد. |
the tragedy of Lebanon is a challenge to the international community. | UN | إن مأساة لبنان تمثل تحديا للمجتمع الدولي. |
the tragedy in Bosnia and Herzegovina is a challenge to the world's conscience. | UN | إن مأساة البوسنة والهرسك تشكل تحديا للضمير العالمي. |
the tragedy of Bosnia and Herzegovina is one of the worst and most dangerous of these barbarities. | UN | إن مأساة البوسنة والهرسك من أسوأ وأخطر هذه اﻷعمال الهمجية. |
the tragedy of all civil wars, including the one that is right now going on in Bosnia and Herzegovina, is that its first and foremost victims are women and children. | UN | إن مأساة الحروب اﻷهلية كلها، بما فيها تلك المستعرة حاليا في البوسنة والهرسك، هي أن ضحاياها أولا وقبل كل شيء النساء واﻷطفال. |
As Dr. Martin Luther King had said, the tragedy of the world lay not with the suffering of the thousands, but with the silence of millions. | UN | على إحدى الدول الأعضاء. وكما قال الدكتور مارتن لوثر كينج إن مأساة العالم لا تكمن في معاناة آلاف من البشر وإنما في صمت الملايين اﻵخرين. |
17. the tragedy in Bosnia and Herzegovina was an example of racism and religious bigotry where the principles of justice and common sense had been set aside. | UN | ١٧ - وأردف قائلا إن مأساة البوسنة والهرسك هي مثال للتطرف العنصري والديني حيث جرى تنحية مبدأي العدالة وحسن اﻹدراك. |
25. The Middle East conflict had at its core the tragedy of Palestine. | UN | 25 - ومضى يقول إن مأساة فلسطين هي جوهر النـزاع في الشرق الأوسط. |
the tragedy of Somalia, where tens of thousands of children have died for the lack of a mere piece of bread and drop of water, is a matter of shame for the international community and cannot be dismissed in a few words. | UN | إن مأساة الصومال حيث يموت عشرات الآلاف من الأطفال، بسبب عدم توفر كسرة خبز لغمسها بالماء، أمر يبعث على العار للمجتمع الدولي، ولا يمكن وصفه ببضع كلمات. |
the tragedy of the Palestinian people did not end with the Nakba of 1948 or the 1967 extension of the occupation of all of historic Palestine, but also included the Sinai and the Syrian Golan. | UN | إن مأساة الشعب الفلسطيني لم تنته مع نكبة عام 1984، ولا مع احتلال اسرائيل عام 1967 لكل ما كان قد تبقى من فلسطين التاريخية، إضافة إلى الجولان وسيناء، بل هي مأساة مستمرة متواصلة حتى يومنا هذا. |
the drama of the debt is not that it will neither be paid back or cancelled, because these always happen. | UN | إن مأساة الديون لا تتمثل في حقيقة أنها لن تسدد أو تلغى، فذلك يحدث على الدوام. |