ويكيبيديا

    "إن مبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the principle
        
    • principle of
        
    • the doctrine
        
    • this principle
        
    • that of
        
    One representative said that the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities was not reflected in the Montreal Protocol. UN وقال أحد الممثلين إن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، وقدرات كل من الأطراف لم يتم إبرازه في بروتوكول مونتريال.
    the principle of the rule of law was essential to human rights and nothing threatened the rule of law more than impunity. UN وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب.
    First, the principle of national ownership must always be the cornerstone of the Commission's activities. UN أولا، إن مبدأ الملكية الوطنية يجب أن يبقى دائما حجر الزاوية في كل أنشطة اللجنة.
    the principle of irreversibility in disarmament was an important element in the maintenance of international peace and stability as well. UN وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً.
    the principle of State neutrality in questions of religion or belief has been and continues to be a matter of controversy. UN إن مبدأ حياد الدولة في مسائل الدين أو المعتقد كان وما زال مثار جدل.
    the principle of a two-State solution was established more than 60 years ago. UN إن مبدأ حل الدولتين وُضع قبل أكثر من ستين عاماً.
    For us, the principle of cooperation is essential to the long-term success and survival of the Court. UN إن مبدأ التعاون، بالنسبة لنا، أساسي لنجاح المحكمة وبقائها في الأمد الطويل.
    the principle of nondiscrimination was firmly anchored in international law and applied to all. UN إن مبدأ عدم التمييز متجذر بقوة في القانون الدولي وينطبق على الجميع.
    the principle of neutrality referred to the apolitical nature of action taken in disaster response. UN وقال إن مبدأ الحياد يشير إلى الطبيعة غير السياسية للعمل الذي يضطلع به أثناء الاستجابة للكوارث.
    the principle of the non-use of force or threat thereof, enshrined in the United Nations Charter, extends to nuclear weapons. UN إن مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة، يمتد ليشمل الأسلحة النووية.
    the principle of gender equality had been incorporated into the lessons, targets, examinations, degrees and teaching of all educational institutions. UN إن مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدمج في الدروس والأهداف والامتحانات والشهادات والتعليم في جميع المؤسسات التعليمية.
    the principle of complementarity constitutes the core premise of the Court and gives primacy to national jurisdictions. UN إن مبدأ التكامل يشكل المنطلق الأساسي للمحكمة، وهو يعطي الأسبقية للولايات القضائية الوطنية.
    the principle of complementarity is of paramount importance for the international criminal justice system. UN إن مبدأ التكامل ذو أهمية عظمى لنظام العدالة الجنائية الدولية.
    Affirmative action is no exception to the principle of nondiscrimination. Rather, it is the principle of non-discrimination that establishes limits to each affirmative action. UN والعمل الإيجابي ليس استثناءً من مبدأ عدم التمييز، بل إن مبدأ عدم التمييز هو بالأحرى الذي يضع حدودا لكل عمل إيجابي.
    Key to the effective and broad-based implementation of the Monterrey Consensus was the principle of mutual accountability. UN إن مبدأ المساءلة المتبادلة أمر رئيسي بالنسبة لفعالية وتوسيع نطاق تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    the principle of non-intervention is fundamental to relations among States that are equal and sovereign. UN إن مبدأ عدم التدخل مبدأ أساسي في العلاقات بين الدول، فهي متساوية في السيادة.
    First, the principle of common but differentiated responsibility is extremely important and we need to emphasize it to safeguard our recommendations. UN أولا، إن مبدأ المسؤوليات المشــتركة، وإن كانت متباينة، يكتسي أهمية بالغة وينبغي إبرازه بشكل كامل ضمن توصياتنا.
    the principle of equality serves the aim of achieving a just outcome. UN إن مبدأ المساواة يخدم غرض تحقيق نتيجة عادلة.
    the principle of international law would not afford protection to the person concerned against domestic law. UN إن مبدأ القانون الدولي لن يوفر الحماية للشخص المعني رغم القانون المحلي.
    the doctrine of globalization has far-reaching economic and social consequences for the developing countries, particularly for the least developed. UN إن مبدأ العولمة له نتائج اقتصادية واجتماعية بعيدة المدى بالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    First, the principle of non-discrimination would prohibit the expulsion of individual aliens based solely on the grounds of race, religion, sex, language or any other criteria covered by this principle. UN أولا، إن مبدأ عدم التمييز يحظر طرد الأفراد الأجانب القائم فقط على أساس العنصر أو الدين أو الجنس أو اللغة أو أي معايير أخرى يشملها هذا المبدأ.
    The notion of parental authority is replacing that of paternal power, with the aim of establishing equality between spouses. UN إن مبدأ سلطة اﻷبوين تحل محل سلطة اﻷب، وذلك حرصا على تكريس المساواة بين الزوجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد