One representative said that the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities was not reflected in the Montreal Protocol. | UN | وقال أحد الممثلين إن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، وقدرات كل من الأطراف لم يتم إبرازه في بروتوكول مونتريال. |
the principle of the rule of law was essential to human rights and nothing threatened the rule of law more than impunity. | UN | وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب. |
First, the principle of national ownership must always be the cornerstone of the Commission's activities. | UN | أولا، إن مبدأ الملكية الوطنية يجب أن يبقى دائما حجر الزاوية في كل أنشطة اللجنة. |
the principle of irreversibility in disarmament was an important element in the maintenance of international peace and stability as well. | UN | وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً. |
the principle of State neutrality in questions of religion or belief has been and continues to be a matter of controversy. | UN | إن مبدأ حياد الدولة في مسائل الدين أو المعتقد كان وما زال مثار جدل. |
the principle of a two-State solution was established more than 60 years ago. | UN | إن مبدأ حل الدولتين وُضع قبل أكثر من ستين عاماً. |
For us, the principle of cooperation is essential to the long-term success and survival of the Court. | UN | إن مبدأ التعاون، بالنسبة لنا، أساسي لنجاح المحكمة وبقائها في الأمد الطويل. |
the principle of nondiscrimination was firmly anchored in international law and applied to all. | UN | إن مبدأ عدم التمييز متجذر بقوة في القانون الدولي وينطبق على الجميع. |
the principle of neutrality referred to the apolitical nature of action taken in disaster response. | UN | وقال إن مبدأ الحياد يشير إلى الطبيعة غير السياسية للعمل الذي يضطلع به أثناء الاستجابة للكوارث. |
the principle of the non-use of force or threat thereof, enshrined in the United Nations Charter, extends to nuclear weapons. | UN | إن مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة، يمتد ليشمل الأسلحة النووية. |
the principle of gender equality had been incorporated into the lessons, targets, examinations, degrees and teaching of all educational institutions. | UN | إن مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدمج في الدروس والأهداف والامتحانات والشهادات والتعليم في جميع المؤسسات التعليمية. |
the principle of complementarity constitutes the core premise of the Court and gives primacy to national jurisdictions. | UN | إن مبدأ التكامل يشكل المنطلق الأساسي للمحكمة، وهو يعطي الأسبقية للولايات القضائية الوطنية. |
the principle of complementarity is of paramount importance for the international criminal justice system. | UN | إن مبدأ التكامل ذو أهمية عظمى لنظام العدالة الجنائية الدولية. |
Affirmative action is no exception to the principle of nondiscrimination. Rather, it is the principle of non-discrimination that establishes limits to each affirmative action. | UN | والعمل الإيجابي ليس استثناءً من مبدأ عدم التمييز، بل إن مبدأ عدم التمييز هو بالأحرى الذي يضع حدودا لكل عمل إيجابي. |
Key to the effective and broad-based implementation of the Monterrey Consensus was the principle of mutual accountability. | UN | إن مبدأ المساءلة المتبادلة أمر رئيسي بالنسبة لفعالية وتوسيع نطاق تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
the principle of non-intervention is fundamental to relations among States that are equal and sovereign. | UN | إن مبدأ عدم التدخل مبدأ أساسي في العلاقات بين الدول، فهي متساوية في السيادة. |
First, the principle of common but differentiated responsibility is extremely important and we need to emphasize it to safeguard our recommendations. | UN | أولا، إن مبدأ المسؤوليات المشــتركة، وإن كانت متباينة، يكتسي أهمية بالغة وينبغي إبرازه بشكل كامل ضمن توصياتنا. |
the principle of equality serves the aim of achieving a just outcome. | UN | إن مبدأ المساواة يخدم غرض تحقيق نتيجة عادلة. |
the principle of international law would not afford protection to the person concerned against domestic law. | UN | إن مبدأ القانون الدولي لن يوفر الحماية للشخص المعني رغم القانون المحلي. |
the doctrine of globalization has far-reaching economic and social consequences for the developing countries, particularly for the least developed. | UN | إن مبدأ العولمة له نتائج اقتصادية واجتماعية بعيدة المدى بالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا. |
First, the principle of non-discrimination would prohibit the expulsion of individual aliens based solely on the grounds of race, religion, sex, language or any other criteria covered by this principle. | UN | أولا، إن مبدأ عدم التمييز يحظر طرد الأفراد الأجانب القائم فقط على أساس العنصر أو الدين أو الجنس أو اللغة أو أي معايير أخرى يشملها هذا المبدأ. |
The notion of parental authority is replacing that of paternal power, with the aim of establishing equality between spouses. | UN | إن مبدأ سلطة اﻷبوين تحل محل سلطة اﻷب، وذلك حرصا على تكريس المساواة بين الزوجين. |