ويكيبيديا

    "إهماله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • neglect
        
    • negligence
        
    • negligent
        
    • overlooked
        
    • neglected
        
    • ignored
        
    • omissions
        
    Girl No preference Articles 314 to 320 of the Criminal Code prohibit the exposure and neglect of children. UN ويعاقب القانون الجنائي في مواده من ٤١٣ إلى ٠٢٣ على الجرائم المتعلقة بالتخلي عن الطفل أو إهماله.
    His abuse or neglect made him feel angry and alone. Open Subtitles سوء المعاملة أو إهماله يشعره بالغضب والوحدة
    So I've been going out there for weeks, slamming the Governor for his neglect of the homeless and declaring how we will stop at nothing to find the person responsible for preying on the homeless and all the while... Open Subtitles إذن أنا أخطبُ منذ أسابيع منتقدًا الحاكم على إهماله للمشردين ومُعلنا أنه لن يوقفنا شيئ
    The motor was recovered a few days after its disappearance, and the staff member implicated was reprimanded for negligence. UN واستعيد المحرك عقب اختفائه ببضعة أيام، ووجه اللوم للموظف المعني بسبب إهماله.
    Without prejudice to Article 4, any person shall be liable for damage caused or contributed to by his lack of compliance with the provisions implementing the Convention or by his wrongful intentional, reckless or negligent acts or omissions. UN دون المساس بأحكام المادة 4، يعتبر أي شخص أحدث أو شارك في حدوث الأضرار، مسؤول عن الأضرار الناجمة عن عدم امتثاله لأحكام تنفيذ الاتفاقية أو عن تصرفاته الخاطئة المقصودة أو الطائشة أو إهماله أو إغفاله.
    We have a particular interest in the question of transparency, a confidence-building measure that cannot be neglected or overlooked in any case. UN إن لدينا اهتماما خاصا بمسألة الشفافية، وهي تدبير لبناء الثقة لا يمكن إهماله أو التغاضي عنه بأية حال.
    The treatment is preventative and must not be neglected. Open Subtitles سيكون العلاج وقائيا و يجب ألا يتم إهماله
    If the opportunity was not taken to ensure that the draft Guide was as correct as possible, it risked being ineffective and hence ignored. UN وقالت إنه إذا لم تُنتهز الفرصة لكفالة صحة مشروع الدليل قدر الإمكان، سيكون هناك خطر عدم فعاليته وبالتالي إهماله.
    It gives, in some sense, an enrichment to our lives that I don't think you can neglect Open Subtitles و هذا يثري حياتنا أعتقد أن هذا أمر لا يمكن إهماله
    The first Robinson mission (Robinson I), which was the outcome of a joint effort backed by consistent, relevant Cuban assistance, enabled Venezuela to turn itself into an illiteracy-free territory and pay off a debt of neglect that had been owing to the Venezuelan people for over 40 years. UN ومكنت بعثة روبنسون الأولى، التي كانت نتيجة جهود مشتركة دعمتها مساعدات كوبية مستمرة وهامة، فنـزويلا من أن تصبح إقليما خاليا من الأمية وأن تفي بدين للشعب الفنـزويلي بسبب إهماله لأكثر من 40 عاما.
    The Juvenile Act makes it an offence for an adult who has the custody, charge or care of a child to wilfully assault, ill-treat, neglect or abandon the child. UN ويجرم قانون الأحداث قيام البالغ الذي يتولى حضانة طفل أو رعايته أو العناية به بالاعتداء عليه أو إساءة معاملته أو إهماله أو هجره عمداً.
    The bias of the draft resolution stems from its neglect of the fact that the real risk of nuclear proliferation in the Middle East emanates from countries that, despite being parties to international treaties, do not comply with their relevant international obligations. UN وينبثق تحيز مشروع القرار من إهماله أن الخطر الحقيقي للانتشار النووي في الشرق الأوسط ينبع من البلدان التي رغم كونها أطرافاً في معاهدات دولية لا تمتثل لالتزاماتها الدولية ذات الصلة.
    The bias of this draft resolution stems from its neglect of the fact that the real risk of proliferation in the Middle East emanates from countries that, despite being parties to international treaties, do not comply with their relevant international obligations. UN ينبع تحيز مشروع القرار هذا من إهماله أن الخطر الحقيقي للانتشار في الشرق الأوسط يأتي من البلدان التي لا تمتثل لالتزاماتها الدولية ذات الصلة على الرغم من أنها أطراف في المعاهدات الدولية.
    The main fault in the resolution lay in its neglect of the holistic approach: only children's rights were mentioned, not their well-being, even though the latter was highlighted in the Convention. UN والمأخذ الرئيسي في هذا المشروع يرجع إلى إهماله اتخاذ نهج كلي: فحقوق الطفل وحدها هي التي تعرضت للذكر، دون الكلام عن مسألة رعايتهم، وذلك رغم أن هذه الرعاية كانت موضع تركيز في الاتفاقية.
    Regrettably, the claimants of world leadership have either failed to grasp this self-evident reality due to their own lack of historical and cultural depth or have found it incompatible with their interests and therefore attempt to neglect it. UN ومما يؤسف له أن دعاة قيادة العالم إما أنهم لم يستوعبوا هذا الواقع الواضح وضوح الشمس نظرا لافتقارهم للعمق التاريخي والثقافي أو أنهم وجدوا هذا الواقع لا يتمشى ومصالحهم فيحاولون بالتالي إهماله.
    The motor was recovered a few days after its disappearance, and the staff member implicated was reprimanded for negligence. UN واستعيد المحرك عقب اختفائه ببضعة أيام، ووجه اللوم للموظف المعني بسبب إهماله.
    The concerned staff member was notified that the Organization intended to recover the financial loss in the amount of $143,629 caused as a result of his alleged gross negligence. UN أُخطِر الموظف المعني بأن المنظمة تعتزم استرداد الخسارة المالية البالغة 629 143 دولارا الناتجة عن إهماله الجسيم المزعوم.
    " If, due to his negligence, he was unaware that the individual was under age, the punishment shall be imprisonment from six months to three years; UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات إذا ما كان يجهل حالة الحداثة من جراء إهماله.
    Without prejudice to Article 4, any person shall be liable for damage caused or contributed to by his lack of compliance with the provisions implementing the Convention or by his wrongful intentional, reckless or negligent acts or omissions. UN دون المساس بأحكام المادة 4، يعتبر أي شخص أحدث أو شارك في حدوث الأضرار، مسؤول عن الأضرار الناجمة عن عدم امتثاله لأحكام تنفيذ الاتفاقية أو عن تصرفاته الخاطئة المقصودة أو الطائشة أو إهماله أو إغفاله.
    We believe, therefore, that the adoption of control measures with regard to conventional weapons should not be overlooked. UN لذلك، نـــرى أن اعتماد تدابير تتعلق بتحديد اﻷسلحة التقليدية يجب عدم إهماله.
    None of them should be distorted or neglected. UN ولا ينبغي تشويه أي عنصر من هذه العناصر أو إهماله.
    It means that the fragile consensus that had been reached on a number of the issues discussed is effectively being ignored. UN ويعني أن توافق اﻵراء الهش الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل التي نوقشت يجري إهماله فعلا.
    Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up. UN وتضيف الدولة الطرف أنه إلى جانب أوجه التقصير الخطيرة هذه، فإن صاحب الشكوى أثبت إهماله في متابعة الشكوى لأنه لم يسعَ في أي وقت من الأوقات منذ تقديم شكواه لمعرفة نتيجتها والتأكد من متابعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد