Nigeria is not oblivious to certain positive effects of opposing the embargo. | UN | إن نيجيريا غير غافلة عن آثار إيجابية معينة لمعارضة الحصار. |
While certain positive measures had been taken, more remained to be done. | UN | وأضافت قائلة إنه بينما اتُخذت تدابير إيجابية معينة لا يزال من المتعين عمل المزيد. |
Governments have obligations to refrain from taking certain actions as well as to take certain positive steps to fulfil rights. | UN | وعلى الحكومات التزامات بالامتناع عن اتخاذ إجراءات معينة وباتخاذ خطوات إيجابية معينة لإعمال الحقوق. |
In this context, we view this draft resolution as containing certain positive elements which we believe are useful and agreeable. | UN | وفي هذا السياق، نرى أن مشروع القرار المشار إليه يتضمن عناصر إيجابية معينة نعتقد أنها ذات فائدة وجديرة بالقبول. |
certain affirmative measures can help in enhancing girls' and women's access to education. | UN | ومن الممكن اتخاذ تدابير إيجابية معينة للمساعدة على زيادة فرص الفتيات والنساء في الحصول على التعليم. |
31. The grievances expressed were not devoid of a certain positive underpinning. | UN | 31- ولم تكن هذه المظالم التي تم الإعراب عنها خالية من أسس إيجابية معينة. |
At a second level are certain positive rights, such as the use of minority languages in education and the media, and basic civil and political rights such as fair trial, freedom of expression and freedom of assembly and of association. | UN | وتشغل المستوى الثاني منها حقوق إيجابية معينة كاستخدام لغات الأقليات في التعليم ووسائط الإعلام، والحقوق المدنية والسياسية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
53. The Secretary-General notes and is encouraged that the authorities have taken certain positive steps such as the decision to omit stoning as a method of execution and to limit the application of the death penalty for juvenile offenders in its recent Penal Code reform. | UN | 53 - ويلاحظ الأمين العام أن السلطات اتخذت خطوات إيجابية معينة ويعرب عن تفاؤله بها، ومنها على سبيل المثال، قرار إلغاء الرجم كوسيلة للإعدام والحد من تنفيذ عقوبة الإعدام في المجرمين الأحداث في إطار عملية إصلاح قانون العقوبات التي أجريت مؤخراً. |
On 13 December 2000, the Minister found certain positive trends, with Kurds substantially less at risk of involvement in military conflict and growing confidence in return and reconstruction. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2000، أدرك الوزير أن هناك اتجاهات إيجابية معينة بدأت تتبلور بتزامن مع تزايد الثقة فيما يتعلق بالعودة والإعمار لدى الأكراد الذين أصبحوا إلى حد كبير أقل عرضة لمخاطر المشاركة في النزاع العسكري. |
Since the early 1980s, more and more countries have changed their policies on FDI. 7/ Largely adopting a favourable approach towards FDI, they have sought to encourage and facilitate it and have undertaken to eliminate or temper restrictive policies and adhere to certain positive standards. | UN | ٩ - عمد عدد متزايد من البلدان، منذ أوائل الثمانينات، الى تغيير سياساته المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي)٧(. وأخذت هذه البلدان تسير بوجه عام على نهج موات للاستثمار المباشر اﻷجنبي، سعيا الى تشجيع هذا الاستثمار وتيسيره، وتعهدت بإزالة السياسات التقييدية أو تلطيفها والالتزام بمعايير إيجابية معينة. |
I should like to allude very briefly to four matters: compliance with the Guatemalan Peace Accords, a process in which the United Nations participated very closely; follow-up of the 2005 World Summit, especially Millennium Goal 8, namely, to foster a global partnership for development; our views on certain aspects of United Nations reform; and our views on certain positive developments that affect international relations. | UN | وأود أن أمر مرور الكرام على أربع مسائل هي: التقيد باتفاقات السلام الغواتيمالية، وهي عملية شاركت فيها الأمم المتحدة عن كثب، ومتابعة القمة العالمية لعام 2005، وخصوصا الهدف الثامن للألفية، أي بالتحديد تعزيز مشاركة عالمية لأجل التنمية، ووجهات نظرنا إزاء بعض جوانب الإصلاح في الأمم المتحدة، ووجهات نظرنا حول تطورات إيجابية معينة تؤثر على العلاقات الدولية. |