ويكيبيديا

    "إيجاد الحلول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • finding solutions
        
    • find solutions
        
    • solution
        
    • of solutions
        
    • resolving
        
    • solutions to
        
    • identify solutions
        
    • developing solutions
        
    • the solutions
        
    • resolve
        
    • solving
        
    • solution-oriented
        
    • search for solutions
        
    • identifying solutions
        
    • seeking solutions
        
    This also gives an Afghan lead in finding solutions. UN ويعطي ذلك أيضا دورا أفغانيا في إيجاد الحلول.
    But we are nevertheless determined in our efforts to contribute to finding solutions. UN ومع ذلك، نحن عازمون على الإسهام في إيجاد الحلول.
    All users were part of the Internet, and all actors had a shared responsibility to find solutions. UN وجميع المستخدمين جزء من الإنترنت، وتتحمل كافة العناصر الفاعلة نصيباً من المسؤولية عن إيجاد الحلول.
    Most of all, we listened to problems and tried to find solutions. UN ومعظم ما كنا نستمع إليه هي مشاكل وحاولنا إيجاد الحلول لها.
    :: Continued collaborative approach in finding solutions to Haiti's political, economic and social problems UN :: مواصلة اتباع النهج التعاوني في إيجاد الحلول لمشاكل هايتي السياسية والاقتصادية والاجتماعية
    We Africans have started assuming responsibility for finding solutions to our own problems. UN لقد بدأنا نحن الأفارقة في تبوؤ المسؤولية عن إيجاد الحلول لمشكلاتنا.
    The debates and deliberations have been rich in content and replete with ideas and proposals that will lay the groundwork for finding solutions. UN وكانت المناقشات والمداولات خصبة المضمون ومفعمة بأفكار ومقترحات من شأنها أن تمهد الطريق أمام إيجاد الحلول.
    We must participate with the rest of the international community in the processes of finding solutions. UN ويجب علينا أن نشارك مع بقية المجتمع الدولي في عمليات إيجاد الحلول.
    The determination of those criteria would certainly facilitate the process of finding solutions to acute world crises and prevent new conflicts. UN وتحديد تلك المعايير من شأنه أن يسهل بالتأكيد عملية إيجاد الحلول لﻷزمات العالمية الحادة ويمنع نشوب صراعات جديدة.
    Until problems can be demarcated, assessed and explained, with clear evidence, it will remain difficult to mobilize institutions to act and stakeholders to participate in finding solutions. UN وفي انتظار تحديد المشاكل وتقييمها وتفسيرها بقدر كبير من الوضوح سيكون من الصعب تعبئة المؤسسات للعمل على إيجاد الحلول وأصحاب المصلحة للمشاركة في ذلك.
    In that context Angola advocates a shared commitment to find solutions to our problems at all levels. UN وفي هذا الصدد، تدعو أنغولا إلى الالتزام المشترك بالسعي إلى إيجاد الحلول للمشاكل التي تواجهنا على جميع الأصعدة.
    The groups may choose to treat a common interest or to find solutions to a mutual problem. UN وقد تختار المجموعات معالجة مسألة تحظى باهتمام مشترك أو إيجاد الحلول لمشكلة مشتركة.
    No other organization is better placed than the United Nations to find solutions to them. UN ولا توجد منظمة أخرى أقدر من الأمم المتحدة على إيجاد الحلول لها.
    At this stage of the crisis, what is most urgent is to find solutions. UN إن الأهم، في هذه المرحلة من الأزمة، هو إيجاد الحلول.
    We must find a solution to these global challenges through a multilateral system in which all participate. UN تلك تحديات عالمية يتحتم علينا إيجاد الحلول لها عن طريق نظام متعدد الأطراف يشارك فيه الجميع.
    Children are now more engaged in the identification of protection risks and the design of solutions. UN ويشترك الأطفال حاليا بصورة أكبر في تحديد المخاطر التي تستلزم الحماية وفي إيجاد الحلول.
    We are determined to play an important role in resolving this issue. UN إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة.
    UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية.
    A key objective is to identify solutions that would reflect both the trade and development interests of affected countries. UN وينصب الهدف الرئيسي على إيجاد الحلول التي تعبر عن مصالح البلدان المتأثرة على صعيدي التجارة والتنمية على السواء.
    The ability to interpret the needs and expectations of existing and potential customers and to be creative in developing solutions that gave the company the edge in brand attractiveness, customer satisfaction and sales were also necessary. UN والقدرة على تفسير احتياجات وتوقعات الزبائن الحاليين والمحتملين، والقدرة على الابتكار في إيجاد الحلول التي تُكسِبْ الشركة ميزة جاذبية علامتها التجارية، وإرضاء الزبائن، والمبيعات، أمور ضرورية أيضاً.
    Security in the Mediterranean requires committed and quiet determination to identify both the problems and, more importantly, the solutions. UN ويتطلب الأمن في البحر المتوسط عزما ملتزما وهادئا على تحديد المشاكل، والأهم من ذلك إيجاد الحلول.
    We have shown our new resolve to come to terms with our problems and to take the initiative and the lead in finding solutions. UN وقد أظهرنا تصميمنا على أن نعالج مشاكلنا وأن نمسك بزمام المبادرة في إيجاد الحلول.
    Harnessed effectively, advanced agricultural biotechnology can contribute to solving some of the most common problems faced by developing countries through: UN ويمكن للتكنولوجيا الأحيائية الزراعية المتطورة أن تسهم، إذا سُخِرت بفعالية، في إيجاد الحلول لبعض المشاكل الشائعة التي تواجه البلدان النامية، وذلك من خلال ما يلي:
    It can continue to do so by being more efficient, targeted and solution-oriented. UN وبإمكانها الاستمرار في ذلك بكونها أكثر كفاية، واستهدافا وتوجها نحو إيجاد الحلول.
    I call on all States to consider the issue and take part in the search for solutions. UN وأنا أدعو جميع الدول إلى الاهتمام والمساهمة في إيجاد الحلول المناسبة.
    At the local level, the Strategy encourages local communities to actively participate in identifying solutions to conflicts within and between communities. UN وأما على الصعيد المحلي، فإن الاستراتيجية تشجع المجتمعات المحلية على المشاركة بنشاط في إيجاد الحلول للنزاعات الدائرة في أوساطها وبين مجتمع محلي وآخر.
    In seeking solutions, let us be careful not to make the mistake of falling back on received wisdom and ready-made answers. UN ولدى سعينا إلى إيجاد الحلول ينبغي لنا أن نحذر من مغبة ارتكاب خطأ تكرار الأفكار المسّلم بها والحلول الجاهزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد