Based on this goal, policies were established aimed at creating a culture of peace in the country and achieving peaceful coexistence domestically and with other countries. | UN | واستنادا إلى هذا الهدف، جرى وضع سياسات ترمي إلى إيجاد ثقافة للسلام في البلاد، وإلى تحقيق التعايش السلمي في الداخل ومع البلدان الأخرى. |
creating a culture of prevention is therefore a process that requires a concerted effort by the United Nations membership as a whole. | UN | لذلك، فإن إيجاد ثقافة للوقاية عملية تتطلب جهدا متضافرا من أعضاء الأمم المتحدة ككل. |
Those measures would certainly help the Department of Public Information create a culture of communication throughout the Organization. | UN | فمن المؤكد أن تساعد هذه التدابير إدارة شؤون اﻹعلام على إيجاد ثقافة اتصال في أنحاء المنظمة. |
One of the most important long-term objectives should be the creation of a culture of tolerance in post-conflict societies. | UN | 12 - من أهم الأهداف الطويلة المدى إيجاد ثقافة للتسامح في المجتمعات الخارجة من الصراعات. |
This has made it possible to develop a culture of respect for this law, founded on training which ranges from theory to practice and its application. | UN | وقد عمل ذلك على إيجاد ثقافة من الاحترام لهذا القانون، تستند إلى تدريب نظري وعملي ووضع هذا التدريب موضع التطبيق. |
These include developing a culture of openness and inclusiveness whereby information is shared widely at all levels. | UN | وتشمل تلك التوصيات إيجاد ثقافة من الانفتاح وعدم الإقصاء، يمكن في ظلها تبادل المعلومات على نطاق واسع على جميع الأصعدة. |
The submission of Argentina concluded with a quotation by its Secretary for Human Rights with regard to the importance of creating a culture for human rights and the rule of law. | UN | وقد اختُتم رد الأرجنتين باقتباس عن وزيرها المعني بحقوق الإنسان بشأن أهمية إيجاد ثقافة لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
creating a culture of `One UNIDO' | UN | إيجاد ثقافة قائمة على `توحيد الأداء في اليونيدو` |
We further commend to the attention of all Community of Democracies member States the action plan contained in the International Steering Committee's Charlottesville Declaration on creating a culture of Democracy through Education; | UN | ونوجه أيضا انتباه جميع الدول الأعضاء في مجتمع الديمقراطيات إلى خطة العمل الواردة في إعلان شارلوتسفيل بشأن إيجاد ثقافة للديمقراطية عن طريق التعليم، الصادر عن اللجنة التوجيهية الدولية؛ |
This is expected to create a culture of respect and promotion of human rights among the children. | UN | ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى إيجاد ثقافة احترام وتعزيز لحقوق الإنسان فيما بين الأطفال. |
Change was needed to create a culture in which it was accepted that performance management systems would underpin the management of staff. | UN | والتغيير ضروري من أجل إيجاد ثقافة تقبل مفهوم أن تشكل نظم إدارة الأداء أساس إدارة الموظفين. |
This approach will help to create a culture of evaluation in UNHCR where programme managers see evaluation as one of their core responsibilities. | UN | وسيساعد هذا النهج على إيجاد ثقافة تقييم في المفوضية يرى فيها مدراء البرامج التقييم بأنه إحدى مسؤولياتهم اﻷساسية. |
The goal was to bring about a culture of results, high performance, managerial excellence and continuous learning. | UN | والغرض من ذلك هو إيجاد ثقافة تركز على النتائج وجودة الأداء والتفوق الإداري والتعلم المتواصل. |
We are pleased to see that the creation of a culture of prevention and the improvement of community health as preconditions for sustainable development are important, essential parts of United Nations future strategy. | UN | ويسرنا أن نرى إيجاد ثقافة الوقاية وتحسين صحة المجتمع، بوصفهما شرطين مسبقين هامين للتنمية المستدامة أصبحا جزئين أساسيين من استراتيجية الأمم المتحدة في المستقبل. |
This strategy was designed by the Institute to reach every member State, either individually or as a group at the subregional level in order to develop a culture of uniform application of international legal provisions to meet specific local and regional challenges. | UN | ووضع المعهد هذه الاستراتيجية للوصول إلى كل دولة من الدول الأعضاء فيه إما على انفراد وإما كمجموعات على الصعيد دون الإقليمي بغية إيجاد ثقافة في مجال التطبيق الموحد للأحكام القانونية الدولية بغية مواجهة تحديات محلية وإقليمية معينة. |
He emphasized that approaches to security could benefit from lessons learned to enhance safety, drawing on the experience of developing a culture of safety and managing risk and vulnerability | UN | وأكد على أنه يمكن أن تستفيد النهج المتبعة إزاء الأمن من الدروس المكتسبة لتعزيز السلامة، وذلك بالاستفادة من تجربة إيجاد ثقافة السلامة وإدارة الأخطار والضعف إزاءها. |
One early indication that these efforts are having an impact in fostering a culture of accountability is that the implementation rates of oversight recommendations have noticeably improved. | UN | وثمة مؤشر مبكر على وجود تأثير لهذه الجهود في إيجاد ثقافة المساءلة، وهذا المؤشر هو التحسُّن الملحوظ في معدلات تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة. |
Its objective is to eradicate gender-based violence and to foster a culture of " zero tolerance " with respect to violence against women. | UN | ويتمثل هدفه في القضاء على العنف الجنساني والعمل على إيجاد ثقافة " عدم تسامح على الإطلاق " فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
It was therefore crucial to establish a culture of ageing and to regard older persons as both agents and beneficiaries of development efforts. | UN | ومن ثم فإنه يتعين إيجاد ثقافة للشيخوخة والنظر إلى المسنين بوصفهم عناصر في جهود التنمية ومستفيدين منها. |
In order to project an image of the Organization as an open and transparent public institution, the Secretary-General has emphasized the essential role of public information and communications as an integral part of the substantive programme of the United Nations and called for the development of a culture of communications throughout the Organization. | UN | وقد شدد اﻷمين العام، بغية إظهار المنظمة في صورة مؤسسة تتسم بالانفتاح والشفافية، على الدور اﻷساسي الذي يؤديه اﻹعلام والاتصالات بوصفهم جزءا لا يتجزأ من البرنامج الفني لﻷمم المتحدة، ودعا إلى إيجاد ثقافة للاتصالات في المنظمة بأسرها. |
Such an Office should have a clear mandate to promote a culture of performance and accountability and not merely to delve into lapses of probity and instances of non-compliance. | UN | ويجب منح هذا المكتب ولاية واضحة للعمل على إيجاد ثقافة تقوم على اﻷداء والمساءلة لا مجرد التنقيب عن حالات الابتعاد عن الاستقامة وعدم الامتثال. |
232. During the last 10 years Nicaragua has made great progress as far as the promotion of human rights is concerned, adopting measures ranging from the enactment of laws to the organization of awareness-raising campaigns for its civil servants and the public in general with a view to establishing a culture of understanding and observance of human rights at all levels of society. | UN | 232- حدث تقدم كبير في نيكاراغوا في العشر سنوات الأخيرة في موضوع حقوق الإنسان. فقد أصدر البلد قوانين ونفذ حملات توعية للموظفين ولمجموع المواطنين بهدف إيجاد ثقافة العلم بحقوق الإنسان واحترامها على جميع مستويات السكان. |
The main message, establishment of a " culture of prevention " , will be promoted in coordination with the main Decade participants, organizations, associations and the private sector. | UN | والرسالة الرئيسية التي ستروج في هذه المناسبات هي إيجاد " ثقافة الاتقاء " بالتنسيق مع المنظمات والرابطات والمشاركين الرئيسيين في العقد والقطاع الخاص. |