ويكيبيديا

    "إيجاد حلول سلمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • find peaceful solutions
        
    • finding peaceful solutions
        
    • peaceful solution
        
    • peaceful resolution
        
    • non-violent solutions
        
    • for peaceful solutions
        
    The Council calls upon the leaders of the Government of Southern Sudan and the Sudan People's Liberation Army to find peaceful solutions to the violence, prevent further clashes and restore calm. UN ويهيب المجلس بقادة حكومة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان إيجاد حلول سلمية للعنف والحيلولة دون وقوع المزيد من الاشتباكات وإعادة إحلال الهدوء.
    Africa has strong political will to handle them, and any interventions should be aimed at supporting African initiatives to find peaceful solutions. UN فأفريقيا لديها إرادة سياسية قوية لحل منازعاتها، وأي تدخلات ينبغي أن تهدف إلى دعم المبادرات الأفريقية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية.
    The Council calls on the leaders of the Government of Southern Sudan and the SPLA to find peaceful solutions to the violence, prevent further clashes, and restore calm. UN ويدعو المجلس قادة حكومة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان إلى إيجاد حلول سلمية للعنف وتفادي وقوع المزيد من الاشتباكات واستعادة الهدوء.
    Rejecting unilateral actions by any party, he said that Serbia continued to promote and pursue the policy of finding peaceful solutions in a constructive dialogue with Pristina. UN وقال، رافضا أي إجراءات أحادية الجانب يتخذها أي طرف، إن صربيا تواصل تشجيع واتباع سياسة إيجاد حلول سلمية بالدخول في حوار بناء مع بريشتينا.
    I commend ECCAS for taking the lead in finding peaceful solutions to the crises in the subregion through dialogue and negotiation, with the support of the African Union. UN وأشيد بالجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لأخذها زمام المبادرة في السعي إلى إيجاد حلول سلمية للأزمات في المنطقة دون الإقليمية من خلال الحوار والتفاوض، بدعم من الاتحاد الأفريقي.
    In view of that phenomenon the United Kingdom Government felt that it was a matter of priority to support the efforts of African countries to find a peaceful solution to armed conflicts on the continent. UN وفي ضوء تلك الظاهرة شعرت حكومة المملكة المتحدة أن من أولويات واجباتها دعم جهود البلدان اﻷفريقية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للنزاعات المسلحة في القارة.
    The concept of enlightened moderation seeks to enhance human welfare, freedom and progress everywhere and to forge harmony and understanding among all people and encourages peaceful resolution of conflicts and disputes. UN والغرض من مفهوم الاعتدال المستنير هو تعزيز رفاه البشر وحريتهم وتقدمهم في كل مكان وتوطيد الانسجام والتفاهم فيما بين الشعوب كافة والتشجيع على إيجاد حلول سلمية للصراعات والمنازعات.
    Measures to end violence must be massively strengthened and expanded in order to effectively put an end to these practices which jeopardize children's development and societies' potential non-violent solutions for conflict resolution. UN ويجب تعزيز تدابير القضاء على العنف وتوسيع نطاقها بشكل كبير للحد بفعالية من هذه الممارسات التي تقوض نمو الطفل وتعوق إمكانية إيجاد حلول سلمية في المجتمعات لتسوية النزاع.
    We call upon all relevant actors to engage in constructive dialogue and work for peaceful solutions to ensure peace and stability. UN وندعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى الدخول في حوار بناء والعمل على إيجاد حلول سلمية لضمان السلام والاستقرار.
    The persistence of these weapons exacerbates tensions, undermines confidence and makes all diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts more difficult. UN فاستمرار وجود هذه الأسلحة يؤدي لتفاقم التوتر، ويقوض الثقة، ويزيد من صعوبة جميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للصراعات.
    To this end, Peru urges all States that are involved in disputes to submit them to the Court in order to find peaceful solutions under the protection of international law. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تحث بيرو جميع الدول التي تدخل في منازعات أن تقدمهــا إلى المحكمة بغية إيجاد حلول سلمية في ظل حمايــة القانون الدولي.
    Such acts are contrary to the aims of the Convention; they exacerbate tensions, undermine confidence and impede diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts. UN والأفعال التي هي من هذا القبيل مخالفة لأهداف الاتفاقية؛ وهي تزيد من حدة التوتر، وتقوض الثقة، وتعرقل الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للمنازعات.
    We have repeatedly urged both sides to take immediate steps to ease the situation and refrain from words and actions that inflame tensions and complicate efforts to find peaceful solutions that allow the peoples of the region to live in peace, security and dignity. UN وإننا لم نتوان عن حث الطرفين على اتخاذ خطوات فورية لتهدئة الحالة والامتناع عما يؤجج التوترات ويعقِّد الجهود، من كلام أو أعمال، في سبيل إيجاد حلول سلمية تسمح لشعوب المنطقة أن تعيش بسلام وأمن وكرامة.
    Libya itself was under economic coercion by the United States of America, which stubbornly refused to find peaceful solutions to its differences with his country. UN وقال إن ليبيا نفسها تتعرض للتدابير الاقتصادية القسرية من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ترفض بعناد إيجاد حلول سلمية لخلافاتها مع بلده.
    The resolutions of such organizations should be respected and the Security Council should consult with them and give them a chance to find peaceful solutions to international disputes before adopting any resolutions itself. UN وينبغي احترام قرارات تلك المنظمات وينبغي لمجلس اﻷمن أن يتشاور معها ويعيطها فرصة إيجاد حلول سلمية للمنازعات الدولية قبل أن يتخذ، هو نفسه، أي قرارات.
    Proof of our concern is that we are working to find peaceful solutions to the conflict in Rwanda and to the conflict in Burundi, beginning with the priority problem of the return of refugees. UN والدليل على اهتمامنا بها هو أننا نعمل على إيجاد حلول سلمية للصراع في رواندا والصراع في بوروندي، بادئين بالمشكلة ذات اﻷولوية، أي مشكلة عودة اللاجئين.
    However, the Republic of Zaire is gratified to see the international community mobilizing to prevent new conflicts and to find peaceful solutions to those fratricidal wars which are devastating a good number of African States. UN ومع ذلك، فمما يثلج صدر جمهورية زائير أن نرى المجتمع الدولي يعبئ نفسه من أجل منع اندلاع صراعات جديدة ومن أجل إيجاد حلول سلمية لتلك الحروب التي يقتتل فيها اﻷشقاء، والتي تعصف بعدد كبير من الدول اﻷفريقية.
    The real danger lies in not making it universal, in addition to not promoting and strengthening the full-scope safeguards regime, with verifiable mechanisms, which contribute to finding peaceful solutions to nonproliferation. UN ولكن الخطر الحقيقي يكمن في عدم تحقيق عالمية هذه المعاهدة. هذا بالإضافة إلى ضرورة تعزيز نظام الضمانات الشاملة، مع ما يمثله من آليات تحقق تسهم في إيجاد حلول سلمية لإشكاليات عدم الانتشار.
    Such conflicts often have their roots in tensions between communities living within States, and the thrust of the initiative of Liechtenstein is aimed at finding peaceful solutions to such situations before one of the parties involved resorts to violence. UN وهذه الصراعات كثيرا ما تكون لها جذور في التوترات بين الجماعات التي تعيش داخل الدول، ومضمون مبادرة لختنشتايــن يرمــي إلى إيجاد حلول سلمية لتلك الحالات قبل أن تلجأ أطراف النزاع إلى العنف.
    Canada congratulates the Governments of the Central American States, the United Nations and those Member States whose efforts have brought about a negotiated settlement of the civil conflicts in Nicaragua and El Salvador, and whose efforts are aimed at finding peaceful solutions to the ongoing civil conflict in Guatemala. UN وكندا تهنئ حكومات دول أمريكا الوسطى، واﻷمــم المتحدة والدول اﻷعضاء، التي أسفرت جهودها عن تسويــة تفاوضية للصراعات اﻷهلية في نيكاراغوا والسلفادور، والتــي ترمي جهودها الى إيجاد حلول سلمية للصراع اﻷهلي الدائــر فــــي غواتيمالا.
    In view of that phenomenon the United Kingdom Government felt that it was a matter of priority to support the efforts of African countries to find a peaceful solution to armed conflicts on the continent. UN وفي ضوء تلك الظاهرة رأت حكومة المملكة المتحدة أن من أولويات واجباتها دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للنزاعات المسلحة في القارة.
    In Western Europe, the logic of market forces has deepened European integration, giving all parties a clear vested interest in the peaceful resolution of inter-State disputes. UN وفي أوروبا الغربية أدى منطق قوى السوق إلى تعميق التكامل اﻷوروبي، فأعطى جميع اﻷطراف مصالح حقيقية واضحة في إيجاد حلول سلمية للخلافات التي تنشب بين الدول.
    Measures to end violence must be massively strengthened and expanded in order to effectively put an end to these practices which jeopardize children's development and societies' potential non-violent solutions for conflict resolution. UN ويجب تعزيز تدابير القضاء على العنف وتوسيع نطاقها بشكل كبير للحد بفعالية من هذه الممارسات التي تقوض نمو الطفل وتعوق إمكانية إيجاد حلول سلمية في المجتمعات لتسوية النزاع.
    It therefore firmly supported the search for peaceful solutions to numerous crises in the subregion. UN لذلك فإنها تؤيد بحزم السعي من أجل إيجاد حلول سلمية لﻷزمـات العديـدة الموجـودة في المنطقة دون اﻹقليميـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد