ويكيبيديا

    "إيجاد حل نهائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a definitive solution
        
    • finding a final solution
        
    • find a final solution
        
    • a final resolution
        
    • for a final solution
        
    • resolve definitively
        
    We appeal to the international community to continue its efforts to support a deeper engagement by both countries in constructive dialogue in order to identify a definitive solution to the problem. UN نناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده لدعم انخراط أعمق لكلا البلدين في حوار بناء من أجل إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    a definitive solution must be sought to the problem of financing experts from developing countries on the basis of predictable and stable resources, including regular budget resources. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    They hoped that both parties to those agreements would cooperate fully in order to find a definitive solution to the problem of Western Sahara. UN وهي تأمل في أن يتعاون طرفا هذه الاتفاقات حتى يتمكنا من إيجاد حل نهائي لمشكلة الصحراء الغربية.
    Moreover, achieving peace in the region, requires finding a final solution for all the various issues that are still pending, including recovery of occupied Syrian Golan and occupied Lebanese territory. UN كما أن تحقيق السلام في المنطقة، يستوجب إيجاد حل نهائي لكافة القضايا العربية المعلقة، بما في ذلك استرجاع الأراضي العربية المحتلة في الجولان السوري المحتل، وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    In my country, the Government of the citizen revolution set out from the very outset to find a final solution to the yoke of foreign debt. UN وفي بلدي، بدأت حكومة ثورة المواطنين منذ البداية العمل من أجل إيجاد حل نهائي لاستعباد الدين الخارجي.
    They urge the Secretariat to pursue close consultation with the Government of Iraq with a view to finding a final resolution to the remaining issues and to promptly achieving an orderly termination of the programme. UN ويحثون الأمانة العامة على مواصلة التشاور عن كثب مع الحكومة العراقية بغية إيجاد حل نهائي للقضايا المتبقية والتوصل على وجه السرعة إلى إنهاء البرنامج بشكل منظم.
    My Government makes an urgent appeal to the international community to become more energetically involved in the quest for a final solution to this conflict. UN وتتوجه حكومتي بنــداء عاجل للمجتمع الدولي بزيادة اهتمامه بمسألة إيجاد حل نهائي لهذا الصراع.
    111. In line with the Civil Concord policy initiated in 1999, the Charter for Peace and National Reconciliation, approved by referendum in September 2005, is intended to resolve definitively and prevent any recurrence of the serious crisis experienced by Algeria. UN 111- يهدف ميثاق السلم والمصالحة الوطنية الذي أُقر بالاستفتاء العام في أيلول/سبتمبر 2005، والذي يندرج في سياق سياسة الوئام المدني التي شرعت فيها الدولة في عام 1999، إلى إيجاد حل نهائي للأزمة الخطيرة التي عرفتها الجزائر ومنع تكرارها.
    In other words, no judicial proceedings will be initiated until a definitive solution in keeping with the spirit of the Bangui Agreements has been found. UN وبعبارة أخرى، فإنه لن تحدث أي ملاحقة قضائية حتى يتم إيجاد حل نهائي يتماشى مع روح اتفاقات بانغي.
    This decree is the best illustration of the determination of the Kuwaiti Government to provide a definitive solution to this problem. UN وهذا المرسوم أفضل دليل على تصميم الحكومة الكويتية على إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    The administering Powers must be persuaded to cooperate formally with the Committee with a view to assisting remaining Non-Self-Governing Territories to find a definitive solution to the issue of self-determination. UN وقال إنه يتعين إقناع الدول القائمة بالإدارة بالتعاون بصورة رسمية مع اللجنة بهدف مساعدة الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إيجاد حل نهائي لمسألة تقرير المصير.
    Otherwise, the United Kingdom would be in breach of both the mandate which the General Assembly had consistently reiterated since 1965 and the commitment it had made to Spain in 1980 to seek a definitive solution through dialogue between the two countries. UN وبغير ذلك تكون المملكة المتحدة مخالفة لكل من الولاية التي ما فتئت الجمعية العامة تؤكد عليها منذ عام 1965 ولما تعهدت به لإسبانيا في عام 1980 من سعي إلى إيجاد حل نهائي عن طريق الحوار بين البلدين.
    The sustained commitment of the United Nations is required if we are to find a definitive solution to the crisis in the Great Lakes region. UN إن الالتزام الدائم للأمم المتحدة ضروري إذا أردنا إيجاد حل نهائي لأزمة منطقة البحيرات الكبرى.
    a definitive solution must be sought to the problem of financing experts from developing countries on the basis of predictable and stable resources, including regular budget resources. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    a definitive solution must be sought to the problem of financing experts from developing countries on the basis of predictable and stable resources, including regular budget resources. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    The efforts of the Ecuadorian and Peruvian peoples are aimed at finding a definitive solution to this dispute. UN وإن الجهود التي يبذلها الشعبان اﻹكوادوري والبيرواني ترمي إلى إيجاد حل نهائي لهذا النزاع.
    In this regard, we call upon all parties to intensify common efforts to explore specific outcomes and conclusions in order to arrive at a definitive solution to the problem. UN وندعو جميع الأطراف في هذا الصدد، إلى تكثيف الجهود المشتركة الرامية إلى استكشاف طرائق إيجابية للمضي قدما تجاه إيجاد حل نهائي لتلك المشكلة.
    The members of the Security Council reaffirmed the importance of promptly finding a final solution to the remaining issues so that payments can be made to the concerned companies and the programme can close as currently scheduled during the course of 2007. UN وقد أكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أهمية إيجاد حل نهائي للمسائل المتبقية العالقة حتى يتسنى سداد المدفوعات للشركات المعنية وإنهاء البرنامج خلال عام 2007 حسب ما تقرر حاليا.
    My country follows the issue of the Western Sahara with great interest and reaffirms its backing for the efforts of the Secretary-General and his Special Envoy aimed at finding a final solution to this issue, which would strengthen security and stability in the region. UN تتابع بلادنا قضية الصحراء الغربية باهتمام كبير، وتجدد دعمها لمساعي الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الخاص الرامية إلى إيجاد حل نهائي لهذه القضية يفضي إلى تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    But there is something even more important: the incineration of plutonium and other radioactive elements is providing what is required in order to find a final solution to the problem of radioactive residues. UN إلا أن هناك مسألة أخرى أكثر أهمية: أي أن حـــرق البلوتونيوم وغيــره من العناصر المشعة الأخرى يوفر ما يلزم من أجل إيجاد حل نهائي لمشكلة المخلفات المشعة.
    Peru is firmly committed to continue, in accordance with paragraph 6 of the Hamaraty Peace Declaration of January 1995, to try to find a final solution in the light of the above-mentioned international instruments agreed to by the parties and internationally recognized. UN وبيرو ملتزمة التزاما صارما، وفقا للفقرة ٦ من إعلان إيتامارتي للسلام الصادر في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥، بالاستمرار في محاولة إيجاد حل نهائي في ضوء الصكوك الدولية التي وافق عليها الطرفان والمعترف بها دوليا.
    The conference would also endorse a delineation of Lebanon's international borders, including a final resolution on all disputed areas, especially the Sheba'a Farms. UN ويقوم المؤتمر أيضا بإقرار ترسيم الحدود الدولية للبنان، بما في ذلك إيجاد حل نهائي لكل المناطق المتنازع عليها، وبخاصة مزارع شبعا.
    Iraq is under international obligation to waste no time in registering the remaining Iranian prisoners of war about whose detention in Iraq ample evidence exists, and for providing that list to the Iranian authorities as agreed upon at Tehran on 14 September 1995, and thereby paving the way for a final solution to this outstanding and sad humanitarian issue. UN إلا أن على العراق التزاما دوليا بالقيام دونما إبطاء بتسجيل أسرى الحرب اﻹيرانيين المتبقين الذين توجد أدلة وافرة على احتجازهم في العراق، وبتقديم تلك القائمة إلى السلطات اﻹيرانية حسب المتفق عليه في طهران في ٤١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، ليمهد بذلك السبيل إلى إيجاد حل نهائي لهذه المسألة اﻹنسانية المعلقة والمؤلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد