The failure to prosecute has contributed to a climate of impunity and to an atmosphere of fear within the journalistic community. | UN | وقد أسهم عدم التقديم للمحاكمة في إيجاد مناخ من اﻹفلات من العقاب وشيوع جو من الخوف داخل الأوساط الصحفية. |
It will not be possible to achieve a climate of trust until that happens. | UN | ولن يكون ممكناً إيجاد مناخ من الثقة ما لم يحدث ذلك. |
These significant initiatives, together with others, have helped to create a climate of trust conducive to a resumption of the Conference's work. | UN | وقد ساهمت هذه المبادرات، إلى جانب أخرى، في إيجاد مناخ من الثقة مؤات لاستئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
His Association fully supported such action, which had achieved good results by creating a climate of compliance in the industry. | UN | وتؤيد رابطته هذه الإجراءات تأييدا تاما، وقد حققت نتائج طيبة عن طريق إيجاد مناخ من الالتزام في هذه الصناعة. |
The mechanism has proved to be effective in building an atmosphere of confidence among the members of the Conference and in creating an opportunity for the exchange of substantive views and providing continuity. | UN | وقد أثبتت هذه الآلية فعاليتها في إيجاد مناخ من الثقة بين أعضاء المؤتمر وفي إتاحة إمكانية تبادل الآراء بشأن المسائل الجوهرية وفي ضمان الاستمرارية. |
It is therefore constantly working for the establishment of a climate of stability in all regions of the world. | UN | ومن ثم فإنها تعمل دائما على إيجاد مناخ من الاستقرار في جميع المناطق في العالم. |
That would certainly contribute towards ensuring a climate of peace, security and stability in the East Asian region and the world as a whole. | UN | وهذا من شأنه دونما شك الإسهام في ضمان إيجاد مناخ من السلم والأمن والاستقرار في منطقة شرق آسيا والعالم أجمع. |
- Necessity of ending the violence on the ground in order to create a climate of trust that would be conducive to dialogue; | UN | :: ضرورة وقف العنف في الميدان من أجل إيجاد مناخ من الثقة التي تشجع على الحوار. |
The creation of a climate of peace during the period leading to the elections is essential. | UN | إن إيجاد مناخ من السلم خلال الفترة المؤدية إلى الانتخابات ضروري. |
It is important for a frank and constructive dialogue to be established between the Government and representatives of those groups in order to create a climate of confidence and achieve the task at hand. | UN | ومن المهم إجراء حوار صريح وبناء بين الحكومة وممثلي تلك الجماعات من أجل إيجاد مناخ من الثقة وإنجاز المهمة التي نحن بصددها. |
By so doing, they contribute to a climate of confidence in the trade in nuclear items that encourages and facilitates international nuclear cooperation in pursuit of economic and technological development. | UN | وهي تسهم بهذا العمل في إيجاد مناخ من الثقة في تجارة المواد النووية مما يشجع وييسر التعاون الدولي في المجال النووي سعيا لتحقيق تطور اقتصادي وتكنولوجي. |
It was observed that such a conference would serve to facilitate consensus among States on measures of combating terrorism, as well as to encourage a climate of confidence and cooperation. | UN | وذكر أن مؤتمرا كهذا سيساعد على تحقيق توافق في الآراء بين الدول على تدابير محاربة الإرهاب، وكذلك على إيجاد مناخ من الثقة والتعاون. |
The process will make it possible to prevent certain regional conflicts because it can help establish a climate of mutual trust and because it can provide a way to detect in advance causes of potential conflict. | UN | ويمكن لهذه العملية أن تمنع نشوب بعض الصراعات الإقليمية لأنها تستطيع أن تساعد على إيجاد مناخ من الثقة المتبادلة ولأنها تستطيع أن توفر وسيلة للكشف مقدما عن أسباب الصراعات المحتملة. |
It is clear that commitments made by States within the framework of the NPT and the decisions of treaty review conferences undoubtedly contribute to strengthening the nuclear non-proliferation regime and to creating a climate of trust in international relations. | UN | وواضح أن الالتزامات التي قطعتها الدول في إطار معاهدة عدم الانتشار، وقرارات مؤتمرات استعراض المعاهدة تسهم بلا شك في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي إيجاد مناخ من الثقة في العلاقات الدولية. |
Such abuses foster a climate of religious intolerance and even acts of violence, including murder. | UN | إن حالات إساءة الاستخدام هذه تعمل على إيجاد مناخ من التعصب الديني، بل وتشجع على إتيان أفعال عنف، بما فيها جرائم قتل عمد. |
These goals, which MICIVIH will support, will foster the establishment of a climate of freedom and tolerance, which will be propitious for the consolidation of a lasting constitutional democracy in Haiti. | UN | وهذه اﻷهداف التي ستدعمها البعثة المدنية الدولية في هايتي ستعزز إيجاد مناخ من الحرية والتسامح يفضي إلى تعزيز وجود ديمقراطية مؤسسية دائمة في هايتي. |
Harassment and arbitrary arrests of community leaders by police and national security personnel are contributing to a climate of intimidation in Southern and Western Darfur. | UN | وتساهم المضايقات والاعتقالات التعسفية لقادة المجتمع المحلي من قبل الشرطة وموظفي الأمن الوطني في إيجاد مناخ من الخوف في جنوب وغرب دارفور. |
By providing a multilateral verification mechanism for this instrument, a climate of trust and transparency could be created among States parties with regard to compliance with the obligations undertaken. | UN | ويمكن من خلال النص على آلية متعددة الأطراف للتحقق من هذا الصك إيجاد مناخ من الثقة والشفافية فيما بين الدول الأطراف بشأن الامتثال للالتزامات المعقودة. |
Concerned that the persistence of this situation contributes to a climate of fear of persecution and economic dislocation which could increase the number of Haitians seeking refuge in neighbouring Member States and convinced that a reversal of this situation is needed to prevent its negative repercussions on the region, | UN | وإذ يساوره القلق ﻷن استمرار هذه الحالة يسهم في إيجاد مناخ من الخوف من الاضطهاد والتفكك الاقتصادي قد يؤدي الى تزايد اعداد أهالي هايتي الذين يلتمسون اللجوء في الدول اﻷعضاء المجاورة، واقتناعا منه بأن هناك حاجة إلى عكس اتجاه هذه الحالة لمنع عواقبها السلبية على المنطقة، |
Rooted primarily in academic analysis, the project has developed concrete suggestions for cooperative initiatives, focusing on options that are feasible without prior political settlement and that will contribute to building an atmosphere of enhanced trust and confidence (which, in turn, will contribute to the process of conflict settlement and prevention). | UN | وقد طرحت في إطار المشروع الذي يركز أساسا على التحليل الأكاديمي، اقتراحات محددة تدعو إلى القيام بمبادرات تعاونية، تنصب على الخيارات الممكنة التحقيق دون تسوية سياسية مسبقة والتي من شأنها أن تسهم في إيجاد مناخ من الثقة المعززة (التي ما من شأنه أن يسهم بدوره في عملية تسوية الصراعات ومنعها). |