First, let there be no ambiguity: Iran and North Korea must now know that the world will be even tougher on proliferation. | UN | أولا، ولكي لا يكون هناك أي غموض: يجب على إيران وكوريا الشمالية أن تدركا الآن أن العالم سيكون أكثر صرامة إزاء الانتشار. |
Of particular concern are the cases of Iran and North Korea. | UN | ومما يثير قلقا خاصا مسألتا إيران وكوريا الشمالية. |
Iran and North Korea remain compliance challenges that have yet to be fully addressed. | UN | ولا تزال حالتي إيران وكوريا الشمالية من حالات التحدي المتبقية في مجال الامتثال ويلزم التصدي لهما بشكل جاد. |
The ongoing development of nuclear and ballistic programmes in Iran and North Korea in recent years is proof of that. | UN | والتطوير المستمر للبرامج النووية والباليستية في إيران وكوريا الشمالية في السنوات الأخيرة دليل على ذلك. |
As a member of the international community, Latvia expresses the hope that every diplomatic opportunity will be used to find a comprehensive long-term solution to the Iranian and North Korean nuclear issues. | UN | وبوصفها عضوا في المجتمع الدولي، فإن لاتفيا تعرب عن أملها في أن تُستغل جميع الفرص الدبلوماسية لإيجاد تسوية شاملة وطويلة الأجل للمسألة النووية في إيران وكوريا الشمالية. |
We remain concerned that States such as Iran and North Korea continue to defy the international community and to fail to comply with demands for a full declaration and accounting of their nuclear programmes. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق لأن دولا مثل إيران وكوريا الشمالية تواصل تحد المجتمع الدولي ولا تمتثل للمطالب المتعلقة بالإعلان الكامل لبرامجها النووية وتحديد مصير هذه البرامج. |
Australia encourages all adherents to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to respond robustly to the proliferation challenges typified by Iran and North Korea. | UN | وتشجع أستراليا جميع الملتزمين بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التصدي بقوة لتحديات الانتشار التي تشكلها إيران وكوريا الشمالية. |
We are gathered here at a time when brutal conflicts continue to take the lives of innocent people in various regions of our world, and when nuclear crises in Iran and North Korea represent a genuine threat to world peace. | UN | نجتمع هنا بينما تستمر الصراعات في حصد أرواح الأبرياء من الناس في شتى مناطق العالم، وفي وقت تشكل فيه الأزمتان النوويتان في إيران وكوريا الشمالية خطرا حقيقيا يتهدد السلم العالمي. |
My country therefore endorses the very urgent call on Iran and North Korea to cooperate with the international community and respect the Security Council resolutions that pertain to them. | UN | لذلك يؤيد بلدي النداء العاجل للغاية الموجه إلى إيران وكوريا الشمالية من أجل التعاون مع المجتمع الدولي واحترام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بهما. |
As serious as are the threats Iran and North Korea pose to international peace and security in and of themselves, they also represent fundamental challenges to the nonproliferation regime as a whole. | UN | ورغم خطورة التهديدات التي تثيرها حالتا إيران وكوريا الشمالية للأمن والسلم الدوليين في حد ذاتها فإن تلك التهديدات تمثل أيضا تحديات أساسية أمام نظام عدم الامتثال ككل. |
Despite Libya's welcome steps to support the nonproliferation regime, there are likely others tempted to confront the international community as has Iran and North Korea. | UN | ورغم أن ليبيا ترحب بالخطوات التي تدعم نظام عدم الانتشار إلا أنه توجد جهات أخرى لديها ما يدعوها للدخول في مواجهة مع المجتمع الدولي كما فعلت إيران وكوريا الشمالية. |
After too many years of inaction, the Security Council finally began to address the threats that the nuclear-weapon programmes of Iran and North Korea pose to the maintenance of international peace and security. | UN | فبعد سنوات مديدة من التقاعس عن العمل، شرع مجلس الأمن في نهاية الأمر في معالجة ما يحيق بصون السلم والأمن الدوليين من تهديدات جراء برنامجي الأسلحة النووية لدى إيران وكوريا الشمالية. |
But if the Governments of Iran and North Korea choose to ignore international standards; if they put the pursuit of nuclear weapons ahead of regional stability and the security and opportunity of their own people; if they are oblivious to the dangers of escalating nuclear arms races in both East Asia and the Middle East, then they must be held accountable. | UN | ولكن إذا اختارت حكومتا إيران وكوريا الشمالية تجاهل المعايير الدولية؛ وإذا فضلتا السعي لامتلاك أسلحة نووية على تحقيق الاستقرار الإقليمي والأمن والفرص لشعبيهما؛ وإذا كانتا غافلتين عن أخطار تصاعد سباق التسلح النووي في كل من شرق آسيا والشرق الأوسط، فعندئذ يجب اخضاعهما للمساءلة. |
:: Continue negotiations with Iran and North Korea to achieve their effective and verified rejection of the nuclear-weapon option, while assuring their security and acknowledging the right of all NPT parties to peaceful uses of nuclear energy. | UN | :: مواصلة المفاوضات مع إيران وكوريا الشمالية للوصول بهما إلى رفض خيار الأسلحة النووية بشكل عملي ومؤكد، مع كفالة أمنهما والاعتراف بحقوق جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Although efforts to bring to the plenary Conference the discussion of the serious challenges to security and the non-proliferation regime posed by the non-compliance of Iran and North Korea with their obligations had been blocked, records of that discussion remained. | UN | وعلى الرغم من إحباط الجهود التي بذلت من أجل عرض مناقشات التحديات الخطيرة لنظام الأمن وعدم الانتشار التي ترتبت على عدم امتثال إيران وكوريا الشمالية لالتزاماتهما على المؤتمر العام، فإن محاضر هذه المناقشات موجودة وباقية. |
Although efforts to bring to the plenary Conference the discussion of the serious challenges to security and the non-proliferation regime posed by the non-compliance of Iran and North Korea with their obligations had been blocked, records of that discussion remained. | UN | وعلى الرغم من إحباط الجهود التي بذلت من أجل عرض مناقشات التحديات الخطيرة لنظام الأمن وعدم الانتشار التي ترتبت على عدم امتثال إيران وكوريا الشمالية لالتزاماتهما على المؤتمر العام، فإن محاضر هذه المناقشات موجودة وباقية. |
My country acknowledges and supports every effort for global peace and security, and will continue to support all efforts of the United Nations, NATO and other actors that promote peace, stability and security in the world and that keep in check those two countries that threaten it -- Iran and North Korea -- with their very dangerous nuclear programmes. | UN | ويقدر بلدي كل جهد من أجل السلم والأمن العالميين ويدعمه، وسيواصل دعم جميع جهود الأمم المتحدة، ومنظمة حلف شمال الأطلسي والأطراف الأخرى الفاعلة التي تعزز السلام والاستقرار والأمن في العالم، والتي تبقي تحت المراقبة ذينك البلدين اللذين يهددانها - إيران وكوريا الشمالية - ببرامجها النووية الخطيرة جدا. |
And the United States has done all of this notwithstanding serious challenges to the nuclear non-proliferation regime that have arisen as a result of nuclear weapons programmes by non-nuclear-weapon States, including violations of articles II and III, and notwithstanding the danger of new regional nuclear arms races in the Middle East and North-east Asia that could be sparked by the nuclear weapons programmes of Iran and North Korea. | UN | وقد بذلت الولايات المتحدة كل هذه الجهود على الرغم من التحديات الجدية التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية والتي برزت نتيجة برامج الأسلحة النووية التي تملكها دول غير حائزة للأسلحة النووية، ومنها حالات انتهاك المادتين الثانية والثالثة، وعلى الرغم أيضاً من أن خطر سباق التسلّح الإقليمي الجديد الذي يلوح في كل من الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا قد تثيره برامج الأسلحة النووية في إيران وكوريا الشمالية. |
But, as pressing as the Middle East, south Asia, and Russia (as well as Iran and North Korea) are, another crisis far closer to home could create as much peril as a nuclear-armed Iran, an aggressively resurgent Russia, or even an Islamist-dominated Pakistan. | News-Commentary | ولكن على نفس القدر من إلحاح الأزمات في الشرق الأوسط وجنوب آسيا وروسيا (فضلاً عن إيران وكوريا الشمالية)، هناك أزمة أخرى أقرب كثيراً إلى الديار وقد لا تقل خطراً عن إيران المسلحة نووياً، وعودة روسيا العدائية، بل وحتى باكستان التي يهيمن عليها الإسلاميون. |
To be sure, there is no global threat on the scale of the former Soviet Union, but there are dangerous challenges emanating from such countries as Iran and North Korea. What is required is a policy on the part of the global community that mixes military strength with a willingness to negotiate and interact, a policy of collective strength and collective flexibility. | News-Commentary | ولقد أثر كل ما سبق على تحديات اليوم. لا شك أن أي تهديد عالمي اليوم لا يرقى إلى حجم تهديد الاتحاد السوفييتي السابق، ولكن هناك تحديات خطيرة تنشأ من بلدان مثل إيران وكوريا الشمالية. والأمر يتطلب الآن سياسة واضحة من جانب المجتمع الدولي تجمع بين القوة العسكرية والاستعداد للتفاوض والتفاعل، وهي سياسة تعتمد على القوة الجمعية والمرونة الجمعية. |
35. The Iranian and North Korean nuclear crises demonstrate the grave challenges to the viability of the nonproliferation regime that noncompliance with the NPT's nonproliferation obligations presents to the NPT. | UN | 35- وتبيِّن أزمتا إيران وكوريا الشمالية التحديات الخطيرة لقدرة نظام عدم الانتشار المتمثلة على البقاء في عدم الامتثال للالتزامات الأساسية بعدم الانتشار في المعاهدة. |