Such reports have filtered back to the refugee camps and have been a factor in the slow pace of repatriation to Rwanda. | UN | ولقد تسربت هذه اﻷنباء إلى معسكرات اللاجئين وغدت تشكل عاملا من عوامل ابطاء سرعة العودة إلى رواندا. |
What if we could find a legal way to stop it, to slow it down? | Open Subtitles | ماذا لو استطعنا العثور على وسيلة قانونية لوقف ذلك ابطاء ذلك ؟ |
~ It's too slow. That's a deliberate ~ BLEEP ~ truck, just put there. | Open Subtitles | ليكن بمعلومكم السائق يتعمّد ابطاء حركتنا |
Our Governments therefore call once again on the Libyan Arab Jamahiriya, in its own interest and that of its people, to fulfil its obligations completely and without any further delay. | UN | وبالتالي فإن حكوماتنا تطلب مرة اخرى من الجماهيرية العربية الليبية، من أجل مصلحتها ومصلحة شعبها، أن تفي بالتزاماتها وفاء كاملا وبدون أي ابطاء آخر. |
His delegation strongly urged Member States in arrears to pay their dues without further delay. | UN | وقال ان وفده يحث بقوة الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات بأن تسدد التزاماتها دونما ابطاء . |
Even so, he could've slowed down. | Open Subtitles | حتىلوكانالأمرهكذا . الم يمكنه ان يكون ابطاء من هذا. |
The bureau approved the proposed organization of work on the understanding that, should the Ad Hoc Committee complete the consideration of an article or group of articles ahead of the time indicated, it would proceed without delay to the consideration of subsequent articles or groups of articles. | UN | وقد أقر المكتب التنظيم المقترح للأعمال على أن تقوم اللجنة المخصصة، اذا أتمت النظر في مادة أو مجموعة من المواد قبل الوقت المحدد لها، بالانتقال دون ابطاء إلى النظر في المواد أو مجموعة المواد اللاحقة. |
10. A State Party in whose territory an alleged offender is found, if it does not extradite such person in respect of an offence to which this article applies solely on the ground that he or she is one of its nationals, shall, at the request of the State Party seeking extradition, be obliged to submit the case without undue delay to its competent authorities for the purpose of prosecution. | UN | 10- اذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد الجاني المزعوم في اقليمها بتسليم ذلك الشخص فيما يتعلق بجرم تنطبق عليه هذه المادة، لسبب وحيد هو كونه أحد مواطنيها، وجب عليها، بناء على طلب الدولة الطرف التي تطلب التسليم، أن تحيل القضية دون ابطاء لا مسوغ له الى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة. |
Then we'll have 39 minutes to figure out how to slow down. | Open Subtitles | اذن، سيكون لدينا تسعة وثلاثون دقيقة لاكتشاف كيفية ابطاء ذلك |
But if you did voice them publicly, that might slow things down, give us time to verify the Intel. | Open Subtitles | ولكن إذا قلتِ ذلك علانية قد يؤدي ذلك إلى ابطاء الأمور يعطينا وقت لنتأكد من المعلومات |
Maybe you can slow it down, but you can't stop this thing. | Open Subtitles | يمكنك ابطاء عملية نموه لكن لا يمكنك أن تتخلصي منه |
But if we separate the car, we can slow it down before it hits the curve. | Open Subtitles | لكن اذا فصلنا العربه يمكننا ابطاء سرعتها قبل المنعطف |
Since the days of Galileo, this church has tried to slow the relentless march of progress. | Open Subtitles | منذ ايام غاليلو، الكنيسة حاولت ابطاء مواكبة التقدم |
(e) Urged those Member States that had not yet paid their assessed regular budget contributions, including advances to the Working Capital Fund for the bienniums 1986-1987 to 1996-1997, to do so without further delay; | UN | )ﻫ( حث الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية ، بما في ذلك السلف الى صندوق رأس المال المتداول عن فترات السنتين ٦٨٩١-٧٨٩١ الى ٦٩٩١ - ٧٩٩١ ، على القيام بذلك دون ابطاء ؛ |
In addition, the tense political situation, as well as the social unrest emerging in the Huallaga in connection with government eradication campaigns, has at times slowed down the implementation process. | UN | وعلاوة على ذلك فان الحالة السياسية المتوترة، الى جانب التقلقل الاجتماعي المنبثق في منطقة والاغا فيما يتعلق بالحملات الحكومية لابادة المحاصيل غـير المشروعة، أدت أحيانا الى ابطاء عملية التنفيذ. |
The bureau approved the proposed organization of work on the understanding that, should the Ad Hoc Committee complete the consideration of an article or group of articles ahead of the time indicated, it would proceed without delay to the consideration of subsequent articles or groups of articles. | UN | وقد أقر المكتب التنظيم المقترح للأعمال على أساس أنه اذا ما أتمت اللجنة المخصصة نظرها في مادة ما أو مجموعة من المواد قبل الوقت المبين فيه فسوف تنتقل دون ابطاء إلى النظر في المواد أو مجموعة المواد اللاحقة. |
1. Paragraph (1) of article 14 sets out the conditions on which an arbitrator's mandate terminates due to de jure or de facto inability to perform his functions or if, due to other reasons, he fails to act without undue delay. | UN | 1- تبين الفقرة (1) من المادة 14 الشروط التي تنتهي فيها ولاية المحكّم بسبب عدم قدرته قانونيا أو فعليا على أداء وظائفه أو اذا لم يتصرف دون ابطاء لأسباب أخرى. |