ويكيبيديا

    "ابن عم صاحب البلاغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author's cousin
        
    • the complainant's cousin
        
    • make him testify against the complainant
        
    The Committee recalls that the author's cousin was never brought before a judge and never could challenge the legality of his detention. UN وتشير اللجنة إلى أن ابن عم صاحب البلاغ لم يمثل قط أمام قاضٍ ولم يتمكن قط من الطعن في قانونية احتجازه.
    When the author's cousin confessed that he was the one who had spoken, he was led away from the car, kicked, punched and verbally abused. UN وعندما أخبرهم ابن عم صاحب البلاغ أنه هو من تكلم، اقتيد بعيداً عن السيارة فرُكل ولُكِم وأسيء إليه لفظياً.
    the author's cousin and brother were released when it was ascertained that they did not have any outstanding warrants against them. UN وأطلق سراح ابن عم صاحب البلاغ وأخيه عندما تأكد عدم وجود أية أوامر اعتقال في حقهما.
    2.12 Having learned of his arrest, the complainant's cousin went to the Beni Messous gendarmerie on 1 July 2005. UN 2-12 وبعد أن علم ابن عم صاحب البلاغ بإلقاء القبض عليه، توجه إلى مقر الدرك في بني مسوس يوم 1 تموز/يوليه 2005.
    He too was arrested and tortured to make him testify against the complainant, and thrown into a cell in the gendarmerie. UN وعندئذ ألقي القبض على ابن عم صاحب البلاغ وتعرض هو الآخر للتعذيب وألقي به في زنزانة بمقر الدرك.
    When the author's cousin confessed that he was the one who had spoken, he was led away from the car, kicked, punched and verbally abused. UN وعندما أخبرهم ابن عم صاحب البلاغ أنه هو من تكلم، اقتيد بعيداً عن السيارة فرُكل ولُكِم وأسيء إليه لفظياً.
    the author's cousin and brother were released when it was ascertained that they did not have any outstanding warrants against them. UN وأطلق سراح ابن عم صاحب البلاغ وأخيه عندما تأكد عدم وجود أية أوامر اعتقال في حقهما.
    In March 2002, the author's cousin and brother were summoned to testify. UN وفي آذار/ مارس 2002، استدعي ابن عم صاحب البلاغ وأخوه للإدلاء بشهادتهما.
    In March 2002, the author's cousin and brother were summoned to testify. UN وفي آذار/ مارس 2002، استدعي ابن عم صاحب البلاغ وأخوه للإدلاء بشهادتهما.
    7.4 In the present case, the Committee notes that the author's cousin was reportedly arrested in October 1989 by what clearly appears to be internal security officers, armed and in plain clothes. UN 7-4 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أنه ادعى أن ابن عم صاحب البلاغ قد ألقي القبض عليه في تشرين الأول/أكتوبر 1989 من قبل من يبدو بوضوح أنهم ضباط من جهاز الأمن الداخلي بالزي المدني كانوا مسلحين.
    7.5 The Committee also takes note of the anguish and distress caused by the disappearance of the author's cousin to his close family, including the author, since October 1989. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالكرب والضيق الذي سبب اختفاء ابن عم صاحب البلاغ لأسرته، بمن فيها صاحب البلاغ، منذ تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    2.2 When the author's cousin asked if he could lower his hands, the author was violently kicked by police officer D., presumably because the officers thought that it was the author who had spoken without prior authorization. UN 2-2 وعندما سأل ابن عم صاحب البلاغ ما إذا كان بإمكانه خفض يديه، ركل الشرطي د. صاحب البلاغ بقوة ربما ظناً من أفراد الشرطة أنه هو من تكلم دون إذن مسبق.
    2.2 When the author's cousin asked if he could lower his hands, the author was violently kicked by police officer D., presumably because the officers thought that it was the author who had spoken without prior authorization. UN 2-2 وعندما سأل ابن عم صاحب البلاغ ما إذا كان بإمكانه خفض يديه، ركل الشرطي د. صاحب البلاغ بقوة ربما ظناً من أفراد الشرطة أنه هو من تكلم دون إذن مسبق.
    Final rejections were based on the assertion that Alexander Blücher von Wahlstatt (the author's cousin), as the bearer of the inherited rights in question, did not have, or was not proven to have had, Czech citizenship. UN واستندت قرارات الرفض النهائية() إلى كون ألكسندر بلوخر فون فالشتات (ابن عم صاحب البلاغ)، بوصفه صاحب حقوق الإرث ذات الصلة، لم يكن يحمل الجنسية التشيكية، أو لم يثبت أنه كان يحمل هذه الجنسية.
    In the absence of information from the State party concerning the treatment of the author's cousin in Abu Salim prison and noting what has been reported on the general conditions in that prison, the Committee concludes that his rights under article 10, paragraph 1, were violated. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن معاملة ابن عم صاحب البلاغ في سجن أبو سليم وفي ضوء ما ذكر عن الظروف العامة في ذلك السجن()، تخلص اللجنة إلى أن حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 قد انتهكت().
    In the present case, the information before the Committee indicates that the author's cousin did not have access to such effective remedy, and the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7. UN وفي الحالة قيد النظر تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن ابن عم صاحب البلاغ لم يتسن له الاستفادة من سبل الانتصاف تلك وعليه فإن اللجنة تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تبين حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمادة 7().
    Three main objections were raised: (a) that the imposition of a citizenship requirement by the Government of the Czech Republic was arbitrary; (b) that the allocation of the burden of proof with regard to proving the nationality was arbitrary; and (c) that the interpretation of the will of the author's cousin (by the Ostrava land office) was arbitrary. UN وقد طُرحت ثلاثة اعتراضات رئيسية هي: (أ) أن شرط المواطنة من جانب حكومة الجمهورية التشيكية هو شرط تعسفي؛ (ب) أن إلقاء عبء إثبات الجنسية كاملاً على عاتق صاحب البلاغ هو أمر تعسفي؛ (ج) أن تفسير إرادة ابن عم صاحب البلاغ (من طرف مكتب الشؤون العقارية في أوسترافا) هو تفسير تعسفي.
    In the absence of any satisfactory explanation by the State party concerning the disappearance of the author's cousin, his detention since 1989, having been prevented from communicating with his family and the outside world and his unexplained death in 1996, the Committee considers that Milhoud Ahmed Hussein Bashasha's enforced disappearance constitutes a violation of article 7 of the Covenant. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف تفسير مقنعاً لاختفاء ابن عم صاحب البلاغ واحتجازه منذ عام 1989، ومنعه من التواصل مع أسرته والعالم الخارجي ووفاته المجهولة الأسباب في عام 1996، فإن اللجنة ترى أن الاختفاء القسري لميلود أحمد حسين بشاشة يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد().
    2.12 Having learned of his arrest, the complainant's cousin went to the Beni Messous gendarmerie on 1 July 2005. UN 2-12 وبعد أن علم ابن عم صاحب البلاغ بإلقاء القبض عليه، توجه إلى مقر الدرك في بني مسوس يوم 1 تموز/يوليه 2005.
    He too was arrested and tortured to make him testify against the complainant, and thrown into a cell in the gendarmerie. UN وعندئذ ألقي القبض على ابن عم صاحب البلاغ وتعرض هو الآخر للتعذيب وألقي به في زنزانة بمقر الدرك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد