It was therefore important to pursue a policy of defence of the human rights of the migrant population, addressing migration from a long-term perspective. | UN | ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل. |
However, it is easier to pursue a policy of benign neglect where there are few close substitutes for holding the country’s assets. | UN | بيد أنه من اﻷسهل اتباع سياسة التجاهل الحميد عند وجود قليل من البدائل القريبة للاحتفاظ بأرصدة البلد. |
The international community could not live with a policy which was perceived as a policy of status quo. | UN | فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في اتباع سياسة ينظر إليها على أنها سياسة الوضع الراهن. |
A more flexible policy of assistance that would enable returnees to resettle in the area of their choice should be considered. | UN | وينبغي النظر في اتباع سياسة أكثر مرونة لتقديم المساعدة، تمكينا للعائدين من أن يُعاد توطينهم في المنطقة التي يختارونها. |
Pursuing a policy of disarmament and preventing the proliferation of weapons of mass destruction are fundamental principles in the foreign policy of the Kyrgyz Republic. | UN | إن اتباع سياسة نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل مبدآن أساسيان في السياسة الخارجية لجمهورية قيرغيزستان. |
The issues raised above are clear indicators of Iraq's persistent pursuit of a policy of defiance towards Security Council resolutions. | UN | إن القضايا المثارة أعلاه هي مؤشرات واضحة على اصرار العراق على اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن. |
Since its foundation, the Turkish Republic has always pursued a policy of peace. | UN | ولقد دأبت تركيا منذ تأسيسها على اتباع سياسة عمادها السلام. |
The above concerns have been put forward, inducing countries to pursue a policy of selective economic openness for FS trade liberalization. | UN | ودفعت الشواغل السالفة الذكر البلدان إلى اتباع سياسة انفتاح اقتصادي انتقائي حيال تحرير التجارة في الخدمات المالية. |
In 2003 the ministries continued to pursue a policy aimed at increasing the proportion of women in management posts. | UN | وفي عام 2003، استمرت الوزارات في اتباع سياسة ترمي إلى زيادة نسبة النساء في الوظائف الإدارية. |
The issues addressed above give clear indications of Iraq's insistence on continuing to pursue a policy of defiance of Security Council resolutions. | UN | إن المسائل المطروحة آنفا هي مؤشرات جلية على إصرار العراق على مواصلة اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن. |
2. Israel had continued to pursue a policy of disproportionate and excessive use of force and arbitrary detention. | UN | 2 - وأردفت قائلة إن إسرائيل تواصل اتباع سياسة استخدام القوة والاحتجاز التعسفي بشكل غير متناسب ومفرط. |
We will continue to pursue a policy of comprehensive support to Somalia and active participation in the efforts of the international community to facilitate a solution to the Somali situation. | UN | وسنستمر في اتباع سياسة دعم شامل في الصومال، والمشاركة النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتسهيل التوصل إلى تسوية للحالة الصومالية. |
Many Governments had maintained a policy of easy credit following the worldwide economic and financial crisis, yet there was now a reluctance to invest in productive capacity owing to capacity overhang. | UN | كما استمرت حكومات كثيرة في اتباع سياسة القروض السهلة إثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ومع ذلك هناك الآن من يتردد في الاستثمار في القدرات الإنتاجية بسبب تراكم القدرات. |
Overall, a policy of moving away from landfill use to more sustainable waste management is required. | UN | والمطلوب بوجه عام اتباع سياسة تقوم على الاستغناء عن استخدام مدافن القمامة وتتجه نحو إدارة للنفايات أكثر استدامة. |
Accordingly, we have been resolutely pursuing a policy of national reconciliation. | UN | وعليه فنحن حريصون على اتباع سياسة للمصالحة الوطنية. |
Accordingly, we have been resolutely pursuing a policy of national reconciliation. | UN | ولهذا، كان تصميمنا دوما على اتباع سياسة مصالحة وطنية. |
It is also true that as part of a policy aiming at sustainable urban development the inhabitants of such areas were scheduled to be displaced and the settlements destroyed. | UN | ولا أحد ينكر كذلك أن اتباع سياسة تنزع إلى التحضر الرشيد لا بد أن يفضي إلى انتقال السكان من تلك الأماكن وإلى تدمير تلك المباني. |
Second: For nearly 40 years, successive administrations of the Government of the United States have pursued a policy of systematic economic aggression against Cuba. | UN | ثانيا: دأبت الإدارات المتتابعة لحكومة الولايات المتحدة، طوال ما يقرب من أربعة عقود، على اتباع سياسة العدوان الاقتصادي المنتظم على كوبا. |
The Rotterdam district court tends to follow the policy of Euro450 per tonne for standard cases in its sentences. | UN | 144- تميل محكمة روتردام الجزئية إلى اتباع سياسة فرض أحكام بغرامة تبلغ 450 يورو عن كل طن في الدعاوي المعيارية. |
Apart from following policy and advocacy, there is a need to learn from good practices and to replicate successes. | UN | وبالإضافة إلى اتباع سياسة عامة والقيام بالدعوة، هناك حاجة إلى التعلم من الممارسات الجيدة وتكرار حالات النجاح. |
The United Nations must continue its policy of integrating women into its civil service. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل اتباع سياسة دمج المرأة في مجتمعها المدني. |
This right entailed a people-centred development policy for constant improvement of the well-being of all. | UN | ويستتبع هذا الحق اتباع سياسة إنمائية محورها الإنسان من أجل تحسين دائم لرفاه الجميع. |
UNHCR informed the Special Rapporteurs that they would maintain a policy of continued vigilance in the Shabunda region and follow the developments. | UN | وأبلغت المفوضية المقررين الخاصين أنها ستواصل اتباع سياسة حذر مستمر في منطقة شابوندا وستتابع التطورات. |
I am gratified to take this opportunity solemnly to assure the international community of my determination to pursue the policy of openness and the search for peace begun by my illustrious predecessor. | UN | يسرني أن أنتهز هذه الفرصة كي أؤكد للمجتمع الدولي رسميا أنني عازم على اتباع سياسة الانفتاح والسعي نحو السلم التي بدأها سلفي الشهير. |