ويكيبيديا

    "اتباع منهج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • approach
        
    Eventually, the IPCC would be able to define those limits, but in the meantime a precautionary approach had to be followed. UN وفي النهاية سيتمكن الفريق الحكومي الدولي من تعريف هذه الحدود، لكن إلى أن يحدث ذلك يتعين اتباع منهج تحوطي.
    Japan would be happy to share with other countries the experience it had gained in taking a comprehensive approach that targeted both supply and demand, together with strict controls. UN ومن دواعي سرور اليابان أن تستفيد بلدان أخرى من تجربتها، إذ هي نتيجة اتباع منهج شامل يستهدف في نفس الوقت العرض والطلب، ويصحب ذلك رقابة وثيقة.
    A thematic approach mainstreaming anti-racism in existing technical cooperation projects should also be envisaged. UN وينبغي كذلك التفكير في اتباع منهج مواضيعي يعمِّم مكافحة العنصرية في مشاريع التعاون التقني القائمة.
    In addition, a balanced and comprehensive approach is equally essential. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الضروري أيضاً اتباع منهج متوازن وشامل.
    At the same time, the EU has always underlined that a continent-wide approach to migration is needed. UN وفي الوقت نفسه، ظل الاتحاد الأفريقي يؤكد دائما على أنه يلزم اتباع منهج للهجرة على نطاق القارة.
    He also warned against a too dirigiste approach to FDI and development. UN كما حذّر من اتباع منهج توجيهي متشدد إزاء الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية.
    Building-up such mutual confidence requires a progressive approach. UN ويتطلب بناء الثقة المتبادلة هذه اتباع منهج تدريجي.
    - Active approach and cooperation of persons with disabilities in solving their unfavourable life situation, UN اتباع منهج فعال والتعامل مع الأشخاص ذوي الإعاقة لإيجاد حلول لأوضاع حياتهم غير المواتية؛
    In this context, we wish to stress the fact that in order for us to address these phenomena and deal with these situations, we have to adopt a new approach that could enable us to overcome them in the interest of all humanity. UN وفي هذا السياق، نؤكد بأن معالجة هذه الظواهر والحالات تستدعي منا اتباع منهج جديد للتغلب عليها لصالح البشرية.
    In the view of his delegation, the method of work agreed upon in 1994, based on a flexible approach, should be followed. UN ويرى وفده أنه ينبغي اتباع منهج العمل المتفق عليه في عام ١٩٩٤ والقائم على اتباع نهج مرن.
    Although it may be expected that justified requests for such exceptions will occur in the future, the Secretary-General will continue to maintain a stringent and scrupulous approach in exercising his authority for making them. UN وعلى الرغم من أنه يمكن توقع استمرار حدوث طلبات مبررة لمثل هذه الاستثناءات في المستقبل فإن اﻷمين العام سيواصل اتباع منهج متشدد مدقق في ممارسة سلطته في منح هذه الاستثناءات.
    At the same time, we must never forget our commitment to the cause of development and to ensuring that the United Nations maintains a balanced approach in its efforts to achieve the goals of development, democracy and human rights. UN وفي الوقت نفسه يجب ألا يغيب عن بالنا أبدا التزامنا بقضية التنمية وبأن نكفل أن تستمر اﻷمم المتحدة في اتباع منهج متوازن في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف التنميـة والديمقراطيــة وحقوق الانسان.
    In order to ensure a gender-inclusive approach to torture, the Special Rapporteur underlined the need to perceive it as a process. UN ولضمان اتباع منهج لمعالجة التعذيب يأخذ في الاعنبار الشامل البعد الجنساني، أكد المقرر الخاص على ضرورة النظر إليه بوصفه سلسلة ظاهرات.
    At the federal level a new approach for resource allocation with considerable inclination towards preventive interventions, have been implemented under the Mid Term Budgetary Framework. UN فقد جرى، على الصعيد الاتحادي، اتباع منهج جديد ضمن إطار عمل ميزانية منتصف المدة في تخصيص الموارد مع الميل بشكل كبير إلى تفضيل التدخلات الوقائية.
    Though independent fields, the interrelationship that exists between them projects a joint and action-oriented approach to combating racial discrimination and promoting understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups. UN وعلى الرغم من كونها ميادين مستقلة، فإن الترابط القائم بينها يتيح اتباع منهج عملي مشترك لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين اﻷمم والجماعات اﻹثنية أو العرقية.
    The Positive Agenda was becoming the centrepiece of UNCTAD’s activities to provide developing countries with the means to take a proactive approach to multilateral negotiations. UN وقد أصبح جدول الأعمال الايجابي محور أنشطة الأونكتاد من أجل توفير الوسائل التي تتمكن البلدان النامية من اتباع منهج استباقي في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Also, in response to the Assembly's request, the report identifies major improvements in the planning and servicing of meetings, including a more integrated approach and greater use of information technology. UN وكذلك استجابــة لطلب الجمعية العامة، يحدد التقرير التحسينات الرئيسية في التخطيط للاجتماعات وخدماتها، بما في ذلك اتباع منهج أكثر تكاملا وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    The Commission endorsed a principled, forward-looking approach to nuclear disarmament and agrees on the importance of taking concrete, timely and practical results that promote nuclear disarmament. UN مقدمة أيدت اللجنة اتباع منهج مبدئي وتطلعي لنزع السلاح النووي ووافقت على أهمية تحقيق نتائج ملموسة ومتزامنة وعملية تعزز نزع السلاح النووي.
    The needs of landmine victims are enormous and only a concerted approach can help those whose lives have been so tragically affected by anti-personnel mines. UN واحتياجات ضحايا اﻷلغام اﻷرضية ضخمة، ولن يمكن مساعدة من تأثرت حياتهم تأثرا مفجعا باﻷلغام المضادة لﻷفراد إلا عن طريق اتباع منهج متضافر.
    Consequently, Egypt has called for a balanced approach to the efforts directed towards banning the production and use of mines, and demining efforts. UN وبناء على ذلــك، فقد نادت مصر بضرورة اتباع منهج متوازن بين جهود حظر إنتاج واستخدام اﻷلغام وبين جهود المساعدة في إزالة اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد