a more integrated approach is needed when dealing with these topics. | UN | ولهذا، يلزم اتباع نهج أكثر تكاملا عند معالجة هذه المواضيع. |
The initiatives discussed below demonstrate the need for a more integrated approach. | UN | وتبين المبادرات التي تناقش أدناه الحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا. |
This requires taking a more integrated approach to economic and social policies and demonstrating a much greater degree of pragmatism in their design and implementation. | UN | ويتطلب ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وإبداء قدر اكبر من الواقعية في تصميمها وتنفيذها. |
I propose a more integrated approach to mobility, including: | UN | أقترح اتباع نهج أكثر تكاملا فيما يتعلق بالحراك الوظيفي، بما في ذلك: |
62. With regard to both field security and the issue of common premises, discussions are currently under way with the United Nations and other partners to explore the possibility of more integrated approaches. | UN | ٦٢ - وفيما يتعلق باﻷمن الميداني وبمسألة اﻷماكن المشتركة، تجري حاليا مناقشات مع اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين لاستكشاف إمكانية اتباع نهج أكثر تكاملا. |
Proposal 2 calls for a more integrated approach to mobility, including: | UN | يدعو المقترح 2 إلى اتباع نهج أكثر تكاملا فيما يتعلق بالحراك الوظيفي، مما يشمل: |
The Commission therefore called for a more integrated approach to the adoption of protective measures. | UN | ومن ثم دعت اللجنة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا في اتخاذ التدابير الوقائية. |
It should, in general, help to promote a more integrated approach to development. | UN | والمنتظر بوجه عام أن يؤدي ذلك إلى المساعدة على تشجيع اتباع نهج أكثر تكاملا في مجال التنمية. |
Nevertheless, a more integrated approach could better link the wide array of relevant policy and programming areas related to employment generation and decent work. | UN | بيد أن اتباع نهج أكثر تكاملا قد يربط على نحو أفضل بين المجموعة الواسعة من المجالات المتصلة بالسياسات والبرامج المهمة ذات الصلة بتوفير فرص العمل والعمل اللائق. |
45. In recent years, work at the regional level has moved towards supporting a more integrated approach to development. | UN | 45 - وفي السنوات الأخيرة، تقدم العمل على المستوى الإقليمي نحو دعم اتباع نهج أكثر تكاملا إزاء التنمية. |
The Section would ensure a more integrated approach to outreach, recruitment, roster management and career development. | UN | وسيكفل القسم اتباع نهج أكثر تكاملا إزاء المهام المتعلقة بالاتصال والتوظيف وإدارة قائمة المرشحين المؤهلين والتطوير الوظيفي. |
a more integrated approach incorporating the economic, environmental and social aspects was needed so as to achieve sustainable development in all its dimensions. | UN | ويلزم اتباع نهج أكثر تكاملا يشمل الجوانب الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لكي يمكن تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها. |
In general, a more integrated approach to mine action was needed. Mine action should be included in humanitarian and development plans and a long-term approach and commitment was vital. | UN | كما أعربت عن الحاجة عموما إلى اتباع نهج أكثر تكاملا إزاء الإجراءات المتعلقة بالألغام حيث يتعين تضمينها في خطط العمل الإنساني وخطط التنمية، وعن الحاجة أيضا إلى اعتماد نهج والتزام بعيدي المدى. |
The second section highlights progress being made towards achieving a more integrated approach for implementing the outcomes of the conferences of the 1990s. | UN | أما الفرع الثاني فيسلط الضوء على التقدم الجاري إحرازه صوب اتباع نهج أكثر تكاملا نحو تنفيذ نتائج المؤتمرات التي عقدت في التسعينات. |
The Commission expressed its willingness to take up relevant issues that might be referred to it by other functional commissions to ensure a more integrated approach to issues of concern to the Council. | UN | وأعربت اللجنة عن استعدادها لمتابعة المسائل ذات الصلة التي تحيلها إليها اللجان التنفيذية اﻷخرى لضمان اتباع نهج أكثر تكاملا إزاء المسائل التي تحظى باهتمام المجلس. |
In addition, new partnerships were forged with donors which allowed for a more integrated approach to mine clearance, through the testing of mechanical demining. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أقيمت شراكات جديدة مع الجهات المانحة أتاحت اتباع نهج أكثر تكاملا بشأن إزالة اﻷلغام، من خلال تجربة اﻹزالة الميكانيكية لﻷلغام. |
To make sustainable human development (SHD) a reality in this new context, a more integrated approach is required, one that allows economic growth, social equity and environmental sustainability to move forward together. | UN | ومن أجل تحويل التنمية البشرية المستدامة إلى واقع ملموس ضمن هذا اﻹطار الجديد، فإن من المطلوب اتباع نهج أكثر تكاملا بحيث يتيح الاستمرار المتزامن للنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية. |
Similarly, a more integrated approach during disaster recovery and reconstruction can help to reduce future risks. | UN | وبالمثل، فإن اتباع نهج أكثر تكاملا خلال مرحلة الإنعاش بعد الكوارث وإعادة البناء يمكن أن يساعد على الحد من الأخطار في المستقبل. |
:: Take a more integrated approach to policies and programmes to address the many health issues, recognizing the broader implications for economic productivity and social cohesion | UN | :: اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة المسائل الصحية العديدة، مع التسليم بآثارها الواسعة النطاق على الإنتاجية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي؛ |
Progress made in sanitation, handwashing and household water treatment and safe storage will be consolidated, with the emphasis shifting to sustaining the related behavioural practices, including more integrated approaches to the prevention and treatment of diarrhoeal diseases. | UN | وسيتم تعزيز التقدم المحرز في مجال التصحاح وغسل الأيدي ومعالجة المياه المنـزلية وتخزينها الآمن، مع تحول التركيز إلى الحفاظ على استدامة الممارسات السلوكية ذات الصلة، بما في ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا للوقاية والعلاج من أمراض الإسهال. |
more integrated approaches that anchored the refugee response within the broader framework of national and local development efforts must be pursued so as not to divert scarce development resources to the refugee response or to use even more limited humanitarian funding to promote development objectives, but rather to align and create synergies between the two. | UN | وطالب بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا يربط الاستجابة المتعلقة باللاجئين بالإطار الأوسع لجهود التنمية الوطنية والمحلية، حتى لا تتحول الموارد الشحيحة للتنمية نحو الاستجابة لاحتياجات اللاجئين، أو يجري استخدام التمويل الإنساني الأكثر محدودية لتعزيز أهداف إنمائية، وأن يجري بدلا من ذلك كفالة التساوق وخلق التآزر بين الاثنين. |
Agencies are increasingly recognizing the benefit of a more integrated approach and are coming together more frequently to ensure that children affected by HIV and AIDS are also included in broader initiatives related to child survival, education, child hunger, social protection and sustainable livelihoods. | UN | وقد أصبحت الوكالات تدرك بشكل متزايد فوائد اتباع نهج أكثر تكاملا وتتعاون مع بعضها بتواتر أكبر من أجل كفالة إدراج الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أيضا في مبادرات أوسع ذات صلة بإنقاذ حياة الطفل والتعليم وجوع الأطفال والحماية الاجتماعية وسبل الرزق المستدامة. |