In that regard, a regional approach should be explored. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي استكشاف اتباع نهج إقليمي. |
This concrete example of a regional approach to stockpile destruction could also be applied in other regions, such as Africa and Asia. | UN | وهذا المثال الملموس على اتباع نهج إقليمي في تدمير المخزونات يمكن أن يطبق أيضا في مناطق أخرى مثل أفريقيا وآسيا. |
Several representatives said that they favoured a regional approach to the funding and logistical problems faced by small countries in dealing with banks. | UN | وقال عدة ممثلين إنهم يحبذون اتباع نهج إقليمي إزاء التمويل والمشاكل اللوجيستية التي تواجهها البلدان الصغيرة في تعاملها مع هذه المستودعات. |
In addition, a regional approach to the provision of infrastructure would help to overcome bottlenecks and increase efficiency. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد اتباع نهج إقليمي في توفير الهياكل الأساسية على التغلب على حالات الاختناق وعلى زيادة الكفاءة. |
France believes that a regional approach is an important route to achieving nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | تعتقد فرنسا أن اتباع نهج إقليمي سبيل مهم لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
It also underscores the dividends derived from a regional approach to conflict prevention in Africa. | UN | كما يؤكد ذلك المكاسب المتأتية من اتباع نهج إقليمي لمنع نشوب النزاعات في أفريقيا. |
All three speakers stressed the importance of a regional approach in helping to restore peace and stability in Sierra Leone, Guinea and Liberia. | UN | وأكد المتكلمون الثلاثة أهمية اتباع نهج إقليمي في المساعدة على إعادة السلام والاستقرار إلى سيراليون وغينيا وليبريا. |
States could encourage a regional approach as well. | UN | ويمكن أن تشجع الدول أيضا اتباع نهج إقليمي. |
Our countries believe that a regional approach to disarmament and nuclear non-proliferation remains crucial. | UN | ويرى بلدانا أن اتباع نهج إقليمي إزاء نزع السلاح وعدم الانتشار النووي لا يزال ذا أهمية بالغة. |
The Committee had been informed that a regional approach to geographic information systems or mapping was currently not envisaged. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأنه ليس من المتوخى حاليا اتباع نهج إقليمي فيما يتعلق بنظم المعلومات الجغرافية أو رسم الخرائط. |
In our view, a regional approach to security is both important and necessary. | UN | وفي رأينا أن اتباع نهج إقليمي لتحقيق الأمن هو هام ولازم في آن معا. |
Sometimes it was better to follow a regional approach in order to influence specific countries. | UN | ومن الأفضل أحياناً اتباع نهج إقليمي من أجل التأثير على بلدان معيَّنة. |
We believe that a regional approach to disarmament will ultimately lead to better security at the international level. | UN | وإننا نعتقد أن اتباع نهج إقليمي في نزع السلاح سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحسين الأمن على الصعيد الدولي. |
Development of a regional water and sanitation policy would entail pursuing a regional approach to management of freshwater resources. | UN | ويستتبع وضع سياسة إقليمية بشأن المياه والصرف الصحي اتباع نهج إقليمي لإدارة موارد المياه العذبة. |
Mindful that in some cases a regional approach to transition may be the most efficient, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن اتباع نهج إقليمي في بعض الحالات تجاه الانتقال قد يكون هو النهج الأكفأ، |
Mindful that in some cases a regional approach to transition may be the most efficient, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن اتباع نهج إقليمي تجاه الانتقال قد يكون هو الأكثر كفاءة في بعض الحالات، |
The African Union had made the Goals the benchmark for measuring development in Africa in its Strategic Framework Plan for Development, which underscored the need for sound macroeconomic policies and a regional approach. | UN | ويعتبر الاتحاد الأفريقي الأهداف معيارا لقياس التنمية في أفريقيا في خطتها الإطارية الاستراتيجية من أجل التنمية، مما يؤكد على ضرورة وضع سياسات اقتصاد كلي سليمة، وكذلك على اتباع نهج إقليمي. |
It remains our conviction that the resolution of conflicts in the Great Lakes region requires a regional approach. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن حل الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى يقتضي اتباع نهج إقليمي. |
Objectives of cooperation include the development of a common regional approach and the promotion of legal frameworks to prevent trafficking and provide protection to victims. | UN | وتشمل أهداف التعاون اتباع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية لمنع الاتجار بالضحايا وتوفير الحماية لهم. |
The Commission's decision to establish an intersessional mechanism to address those issues of technology and financial resources was therefore welcome, and her delegation also supported the regional approach to environmental issues. | UN | لذا فإن قرار اللجنة إنشاء آلية تعمل بين الدورات للتصدي لمسائل التكنولوجيا والموارد المالية هذه، هو موضع ترحيب، كما يؤيد وفدها اتباع نهج إقليمي للمسائل البيئية. |
This ambulatory front-line method, part of a comprehensive, multidisciplinary and integrated territorial approach to health issues, comprises a diversified and extensive supply of services. | UN | وتنفذ سياسة الخدمات الصحية الخارجية والأولية بعرض خدمات متنوعة وأساسية في إطار سياسة صحة عامة تقترح اتباع نهج إقليمي شامل، متعدد الاختصاصات ومتكامل في مجال الصحة. |
Brazil, one of the nine countries containing the Amazonian rain forest, proposed a regional approach for the monitoring of changes in the vegetation cover and its value as a carbon sink. | UN | واقترحت البرازيل، وهي أحد البلدان التسعة المحتوية على غابات مطرية أمازونية، اتباع نهج إقليمي لرصد التغيرات في الغطاء النباتي وفائدة ذلك الغطاء كمستوعِبٍ للكربون. |
31. The United Nations consolidated inter-agency appeal for the south-eastern Europe humanitarian operation promotes an integrated regional approach that supports the resolution of local crises and the stabilization of the broader region. | UN | 31- يدعو النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة للعملية الانسانية في جنوب شرقي أوروبا إلى اتباع نهج إقليمي متكامل يدعم حل الأزمات المحلية واستقرار المنطقة بكاملها. |