ويكيبيديا

    "اتباع نهج تدريجي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a phased approach
        
    • step-by-step approach
        
    • a gradual approach
        
    • an incremental approach
        
    • a progressive approach
        
    Among other international organizations, the European Commission and OSCE both chose to follow a phased approach. UN وفي منظمات أخرى، اختارت المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثلاً اتباع نهج تدريجي.
    This already implies a phased approach geared towards achieving early tangible results. UN وينطوي هذا بالفعل على اتباع نهج تدريجي موجه نحو تحقيق نتائج ملموسة مبكرة.
    ILO therefore intends to continue a phased approach to the implementation of IPSAS. UN لذلك، تعتزم منظمة العمل الدولية مواصلة اتباع نهج تدريجي في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Fourthly, we need a step-by-step approach to advancing arms control negotiations in the field of conventional weapons. UN رابعا، نحن بحاجة إلى اتباع نهج تدريجي للمضي قدما بمفاوضات تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية.
    A step-by-step approach for establishing a legal regime to address this issue must be taken during the decade. UN ويجب اتباع نهج تدريجي لوضع نظام قانوني لمعالجة هذه المسألة خلال العقد.
    In the Board's discussions on the matter, a clear consensus had emerged concerning the expediency of a gradual approach to decentralization. UN وقد أسفرت المناقشات التي دارت في المجلس عن توافق واضح في الآراء حول ضرورة اتباع نهج تدريجي في التحول الى اللامركزية.
    This precedent demonstrates that an incremental approach may be the best way to advance international law in this matter. UN وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    Building-up such mutual confidence requires a progressive approach. UN ويتطلب بناء الثقة المتبادلة هذه اتباع نهج تدريجي.
    Among other international organizations, the European Commission and OSCE both chose to follow a phased approach. UN وفي منظمات أخرى، اختارت المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثلاً اتباع نهج تدريجي.
    Some projects have continued to undertake advocacy programmes for years on end without a phased approach to ensuring that the advocacy translates into real change at the country level. UN وقد واصل بعض المشاريع الاضطلاع ببرامج الدعوة على مدى أعوام دون توقف ومن دون اتباع نهج تدريجي يكفل ترجمة الدعوة إلى تغيير حقيقي على الصعيد القطري.
    a phased approach to the establishment of the second and third hubs was formally agreed to by the Justice and Security Board. UN وافق مجلس العدل والأمن رسميا على اتباع نهج تدريجي في إنشاء المركزين الثاني والثالث.
    The Committee believes, rather, that a phased approach to ensuring the sustainability of core mandated activities for the Office would be a more prudent approach. UN وبدلا من ذلك، تعتقد اللجنة، أنه سيكون من الأصوب اتباع نهج تدريجي لضمان استدامة أنشطة المكتب المقررة الأساسية.
    The mission concluded that there is an urgent need for a coordinated programme of assistance for displaced persons to be implemented through a phased approach. UN وتوصلت البعثة إلى نتيجة مؤداها أنه توجد حاجة عاجلة إلى برنامج منسق لتقديم المساعدة لﻷشخاص المشردين ينبغي تنفيذه من خلال اتباع نهج تدريجي.
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions recommended that these objectives should be pursued through a phased approach to increasing allocations from the regular budget of the United Nations. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تتابع هذه الأهداف من خلال اتباع نهج تدريجي لزيادة المخصصات من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Apparently the Serbian side favoured a step-by-step approach, starting with the normalization of the primary and secondary schools. UN ويبدو أن الجانب الصربي فضل اتباع نهج تدريجي يبدأ بتطبيع المدارس الابتدائية والثانوية.
    The Assembly approved, and urged the Secretary-General to adopt a step-by-step approach to, the introduction of a system of performance awards and bonuses. UN ووافقت الجمعية العامة على اتباع نهج تدريجي في إدخال نظام لجوائز ومكافآت اﻷداء وحثت اﻷمين العام على اعتماد هذا النهج.
    However, we have not yet acceded to the Convention, opting for a step-by-step approach instead. UN غير أننا لم ننضم إلى الاتفاقية بعد، وقد اخترنا بدلا من ذلك اتباع نهج تدريجي.
    We share the view that, given the complexity of the issues, a step-by-step approach is essential, on both on substance and process. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه، نظرا لتعقد المسائل، يلزم اتباع نهج تدريجي من حيث المضمون والشكل.
    a gradual approach to independence was best. UN وذكرت أنه من الأفضل اتباع نهج تدريجي لتحقيق الاستقلال.
    However, a gradual approach " must not mean a static one " , the speaker said. UN ولكنه استدرك قائلا إن اتباع نهج تدريجي لا يجب أن يكون معناه اتباع نهج ثابت لا يتغير.
    In my view, an incremental approach is the way to move forward, beginning with the establishment of an equitable system for assurance of supply. UN ومن وجهة نظري، أرى أن اتباع نهج تدريجي هو الطريق للمضي قدما، بدءا بإنشاء نظام عادل لضمان الإمدادات.
    There should be common agreement on the concept of an incremental approach which would gradually lead to the total elimination of nuclear weapons. UN فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Building-up such mutual confidence requires a progressive approach. UN ويتطلب بناء الثقة المتبادلة هذه اتباع نهج تدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد