ويكيبيديا

    "اتباع نهج من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an approach
        
    It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. UN وقيل إن اتباع نهج من هذا القبيل يمكن أن يسمح لهيئة التحكيم بأن توعز للطرف الطالب بتوجيه الإخطار.
    It was widely felt that such an approach would be in line with applicable principles of negotiable document law. UN ورأى كثيرون أن اتباع نهج من هذا القبيل سيتوافق مع المبادئ المطبّقة من قانون المستندات القابلة للتداول.
    It was widely felt that such an approach would be in line with applicable principles of negotiable document law. UN ورأى كثيرون أن اتباع نهج من هذا القبيل سيتوافق مع المبادئ المطبّقة من قانون المستندات القابلة للتداول.
    It would seem logical to request the Commission to investigate such an approach and contemplate extending the scope of the Guide. UN ويبدو أنه من المنطقي أن يتم توجيه طلب إلى اللجنة لكي تدرس احتمال اتباع نهج من هذا النوع والنظر في توسيع نطاق الدليل.
    Such an approach will require the identification of knowledge gaps and the provision of support for further capacity-building in local communities. UN ويتطلب اتباع نهج من هذا القبيل تحديد الفجوات المعرفية وتوفير الدعم لمواصلة بناء القدرات في المجتمعات المحلية.
    Further, such an approach is likely to lead to inconsistent results. UN وفضلاً عن ذلك فمن المرجح أن يفضي اتباع نهج من هذا القبيل إلى نتائج غير متسقة.
    Such an approach may be necessary for the improvement and refining of these guidelines and modalities, if Parties so wish. UN وقد يلزم اتباع نهج من هذا القبيل من أجل تحسين هذه المبادئ التوجيهية والطرائق وتنقيحها إذا ما رغبت الأطراف في ذلك.
    In the absence of the necessary capabilities, such an approach brings a high level of risk, not only of failure but also of raising people's expectations that cannot be fulfilled. UN فمع عدم توافر القدرات اللازمة، يتسبب اتباع نهج من هذا القبيل في مخاطر كبيرة، لا تتعلق بالفشل فحسب، بل تتعلق أيضا بزيادة تطلع الناس إلى ما لا يمكن تحقيقه.
    To secure such an approach, reforms were required. UN وتتطلب كفالة اتباع نهج من هذا القبيل إجراء إصلاحات.
    However, such an approach would not be consistent with the purpose of the draft guide to modernize the law so as to promote increased access to secured credit. UN غير أن اتباع نهج من هذا القبيل لن يتسق مع غرض مشروع الدليل المتمثل في تحديث القوانين بحيث تساعد على تيسير الحصول على الائتمان المضمون.
    Such an approach, regrettably, does not appear to be borne out by statistics on civilian deaths. UN ومع الأسف، لا تدل الإحصاءات المتعلقة بالخسائر المدنية في الأرواح، فيما يبدو، على اتباع نهج من هذا القبيل.
    It was stated that such an approach was appropriate and would also ensure consistency with the Convention. UN وذُكر أن اتباع نهج من هذا القبيل مناسب، كما يكفل الاتساق مع الاتفاقية.
    It was stated that such an approach was appropriate and would also ensure consistency with the Convention. UN وذُكر أن اتباع نهج من هذا القبيل مناسب، كما يكفل الاتساق مع الاتفاقية.
    It should develop and clarify only those provisions of the Convention which required such an approach. UN وينبغي أيضاً أن يضع ويوضح فقط تلك الأحكام من الاتفاقية التي تتطلب اتباع نهج من هذا القبيل.
    It was also generally agreed that strong linkages were crucial to such an approach. UN واتفق أيضا بشكل عام على أن اتباع نهج من هذا القبيل أن يستلزم وجود صلات قوية.
    Although the rhetoric already emphasizes such an approach, the reality is often quite different. UN ومع أن الشعارات تشدد فعلا على اتباع نهج من هذا القبيل، فإن الواقع غالبا ما يكون مختلفا كل الاختلاف.
    Such an approach will certainly not contribute to the final political settlement. UN ومن المؤكد أن اتباع نهج من هذا القبيل لن يسهم في التوصل الى التسوية السياسية النهائية.
    It was also pointed out that such an approach would provide the flexibility necessary to accommodate the needs of parties to long-term security agreements. UN وأشير أيضاً إلى أنَّ اتباع نهج من هذا القبيل سيوفّر المرونة اللازمة للوفاء باحتياجات الأطراف في اتفاقات ضمانية طويلة الأجل.
    Prolonged debate about altering the substance of the mandate should be avoided in favour of an approach that would move the process forward efficiently and cooperatively. UN وينبغي تفادي إطالة النقاش حول تغيير محتوى الولاية والانتقال عوضاً عن ذلك إلى اتباع نهج من شأنه أن يدفع بالعملية إلى الأمام على نحو يحقق الكفاءة وفي إطار التعاون.
    Does it still make sense to insist on an approach that obviously does not work, or is it better to try something different? At the end of the day, to suggest dealing with issues within the General Assembly can hardly be interpreted as a challenge to the United Nations disarmament machinery. UN فهل لا يزال من المعقول الإصرار على اتباع نهج من الواضح أنه غير فعال، أم أن من الأفضل محاولة الأخذ بنهج مختلف؟ وفي النهاية، لا يمكن تفسير الاقتراح الداعي إلى معالجة القضايا في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتباره تحدياً لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد