Particular focus was on a coordinated approach to justice sector development with the United Nations country team. | UN | وانصب التركيز بشكل خاص على اتباع نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Particular focus will be on a coordinated approach to justice sector development with the United Nations country team. | UN | وسيوجه التركيز بشكل خاص إلى اتباع نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Particular focus was on a coordinated approach to justice sector development with the United Nations country team. | UN | وانصب التركيز بشكل خاص على اتباع نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Land-locked and transit countries have taken a number of positive initiatives to coordinate transit transport operations, particularly through the establishment of institutions designed to promote a harmonized approach to resolving transit operational problems (shipper's councils, trade facilitation committees, etc.). | UN | ٧- واتخذت البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر عددا من المبادرات اﻹيجابية لتنسيق عمليات النقل العابر، ولا سيما بواسطة إقامة مؤسسات مصممة لتشجيع اتباع نهج منسق إزاء تسوية مشاكل تشغيل المرور العابر )مجالس الشاحنين، ولجان تيسير التجارة وغير ذلك(. |
(ii) Number of forums partially and fully promoting a coordinated approach on sustainable urbanization issues | UN | (أ) ' 2` عدد المحافل التي تعزز، جزئيا أو كليا، اتباع نهج منسق إزاء مسائل التحضر المستدام |
Considering the advisability of promoting a coordinated approach to this issue at the regional level, | UN | وإذ نرى أن من المستصوب اتباع نهج منسق إزاء هذه المسألة على الصعيد الإقليمي، |
Coordinates support for the Commission on Science and Technology for Development and promotes a coordinated approach to issues related to the transfer of environmentally sound technologies in relevant intergovernmental bodies. | UN | ينسق الدعم للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية، ويشجع اتباع نهج منسق إزاء المسائل المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا في الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
That mechanism should ensure a coordinated approach to research, training and related issues throughout the United Nations system, based on an effective, flexible division of labour, with the United Nations University (UNU) taking primary responsibility for research, UNITAR for training the personnel of Member States and the Staff College for training United Nations staff. | UN | وينبغي أن تكفل تلك اﻵلية اتباع نهج منسق إزاء البحث والتدريب والقضايا ذات الصلة في كل أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة ذلك بناء على تقسيم فعال ومرن للعمل، وبحيث تتولى جامعة اﻷمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن البحث ويتولى اليونيتار مسؤولية تدريب موظفي الدول اﻷعضاء، وكلية الموظفين تدريب موظفي اﻷمم المتحدة. |
Phase II of the NZAID Gender and Development Programme finished in 2003 and focused on a coordinated approach to the advancement of gender equity by: | UN | 3-7 وانتهت المرحلة الثانية من برنامج الجنسانية والتنمية لوكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية في عام 2003 وركزت على اتباع نهج منسق إزاء النهوض بالإنصاف الجنساني عن طريق: |
(iv) In view of the important role of the intergovernmental bodies of the organizations of the United Nations system in integrating conference goals in the work programmes of the organizations, the Council could reiterate the recommendation to these bodies to take into account its recommendations and those of ACC to ensure a coordinated approach to conference follow-up throughout the system. | UN | ' ٤` ونظرا ﻷهمية دور الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في إدماج أهداف المؤتمرات ضمن برامج عمل المنظمات، يمكن للمجلس أن يعيد تأكيد توصيته لهذه الهيئات بأن تراعي توصياته وتوصيات لجنة التنسيق اﻹدارية لضمان اتباع نهج منسق إزاء متابعة المؤتمرات على صعيد المنظومة بأسرها. |
(d) The High Commissioner should promote a coordinated approach to the right to adequate food throughout the United Nations system, making use for this purpose, inter alia, of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF); | UN | (د) ينبغي للمفوضة السامية أن تشجع على اتباع نهج منسق إزاء الحق في الغذاء الكافي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مستفيدة لهذا الغرض من عدة جهات منها إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
Rather, it reinforces United Nations system-wide support to the implementation of country-owned action plans for the acceleration of Millennium Development Goals, ensuring a coordinated approach to the technical and operational expertise of the United Nations system. | UN | وهو يعزّز، بدلاً من ذلك، الدعم المقدم على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ خطط العمل القطرية الرامية إلى التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وكفالة اتباع نهج منسق إزاء استغلال الخبرات التقنية والتشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Demonstrate the benefits of a coordinated approach to external oversight within the United Nations context. | UN | (ج) إظهار المنافع التي يجلبها اتباع نهج منسق إزاء الرقابة الخارجية في إطار الأمم المتحدة. |
(c) Demonstrate the benefits of a coordinated approach to external oversight within the United Nations context. | UN | (ج) إظهار المنافع التي يجلبها اتباع نهج منسق إزاء الرقابة الخارجية في إطار الأمم المتحدة. |
The initiative reinforces United Nations system-wide support to the implementation of country-owned Millennium Development Goal acceleration action plans, ensuring a coordinated approach to the technical and operational expertise of the United Nations system. | UN | وتعزّز المبادرة الدعم المقدم على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ خطط العمل الرامية إلى التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تكفل اتباع نهج منسق إزاء استغلال الخبرات التقنية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
(c) The Commission should be confirmed as the United Nations body responsible for a coordinated approach to oceans issues; | UN | )ج( ينبغي التصديق على أن لجنة التنمية المستدامة هي الهيئة المسؤولة في اﻷمم المتحدة عن اتباع نهج منسق إزاء مسائل المحيطات؛ |
94. The Humanitarian Coordinator, the Executive Director of WFP, representatives of key humanitarian agencies and donor Governments and regional leaders travelled to Mogadishu and Dollo, in Gedo, Somalia, in July to focus attention on the humanitarian situation and ensure a coordinated approach to the crisis. | UN | 94 - وسافر منسق الشؤون الإنسانية، والمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، وممثلي الوكالات الإنسانية الرئيسية والحكومات المانحة والزعماء الإقليميين، إلى مقديشو ودولو، في منطقة غيدو بالصومال خلال شهر تموز/يوليه، من أجل تركيز الاهتمام على الوضع الإنساني وكفالة اتباع نهج منسق إزاء الأزمة. |
9. Underlines the importance of a coordinated approach to the justice sector reform, based on needs assessment, and the ongoing need to increase Timorese ownership and strengthen national capacity in judicial line functions, including the training and specialization of national lawyers and judges; | UN | 9 - يشدد على أهمية اتباع نهج منسق إزاء إصلاح قطاع العدل يستند إلى تقييم الاحتياجات، وعلى أن الحاجة إلى زيادة تولي التيموريين مقاليد الأمور وتعزيز القدرات الوطنية على تولي المهام القضائية، بما فيها تدريب المحامين والقضاة الوطنيين وتخصصهم، لا تزال قائمة؛ |
(iii) Increased number of training sessions attended by subregional stakeholders (e.g., police, immigration and customs officers, magistrates and local administrators) with a view to improving their knowledge in mainstreaming human rights, gender and social dimensions in promoting a harmonized approach to security sector reform in the subregion Actual 2007: not applicable | UN | ' 3` زيادة عدد دورات التدريب التي يحضرها أصحاب المصلحة في المنطقة دون الإقليمية (من قبيل الشرطة، وموظفي الهجرة والجمارك، والقضاة والإداريين المحليين) بهدف تحسين معارفهم في مجال إدماج حقوق الإنسان، والأبعاد الجنسانية والاجتماعية في تعزيز اتباع نهج منسق إزاء إصلاح قطاع الأمن في المنطقة دون الإقليمية |
13. Given the growing need for a coordinated approach on a variety of issues, and noting the increasing need for programme effectiveness and cooperation among the regional commissions, the executive secretaries decided to organize meetings of the chiefs of programme planning, as a subsidiary structure to their meeting, which would report to them through the Regional Commissions New York Office. | UN | 13 - وبالنظر إلى الحاجة المتنامية إلى اتباع نهج منسق إزاء قضايا متنوعة، وإذ أشاروا إلى الحاجة المتزايدة إلى تحقيق فعالية البرامج والتعاون بين اللجان الإقليمية، قرر الأمناء التنفيذيون تنظيم اجتماعات لرؤساء تخطيط البرامج، كهيكل فرعي لاجتماعهم يقدم لهم تقارير عن طريق مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك. |
- To assist States parties and other stakeholders in adopting a coordinated approach towards the implementation of human rights bodies and mechanisms' recommendations in a structured way. | UN | - مساعدة الدول الأطراف والأطراف المعنية الأخرى في اتباع نهج منسق إزاء تنفيذ توصيات هيئات وآليات حقوق الإنسان بطريقة منظمة. |