ويكيبيديا

    "اتباع هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such an
        
    • follow this
        
    • following this
        
    • follow that
        
    • implementing this
        
    • pursuing this
        
    • pursue this
        
    • implementation of such
        
    • taking this
        
    • follow such
        
    • pursuit of such
        
    • for this
        
    • pursue that
        
    Broader European and world security considerations call for such an approach. UN فاعتبارات اﻷمن اﻷوروبي والعالمي اﻷوسع نطاقا تقتضي اتباع هذا النهج.
    such an integrated approach to the issue promises to address the matter at the systemic level. UN ويعِد اتباع هذا النهج المتكامل بأن المسألة ستعالج على المستوى المؤسسي.
    Should the Conference wish to follow this course, it would be necessary to work out the details with the trustee. UN وإذا رغب المؤتمر في اتباع هذا المسار، فسيكون من الضروري بطبيعة الحال وضع تفاصيله بالتشاور مع أمين الاتفاقية.
    following this route carries the promise of legal certainty. UN إن اتباع هذا السبيل يعطي الأمل في أن تتأكد قانونية الحالة.
    101. The Chairman said that he could not follow that procedure. UN ١٠١ - الرئيس: قال إنه لا يستطيع اتباع هذا اﻹجراء.
    In implementing this approach, the Panel applies the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. UN وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد.
    He gave a number of reasons for pursuing this approach with respect to policing, security and criminal justice. UN وذكر عدداً من الأسباب التي تبرر اتباع هذا النهج فيما يتعلق بعمل الشرطة والأمن والعدالة الجنائية.
    such an approach requires strengthening institutional capacity both within states and within regional fora. UN ويتطلب اتباع هذا النهج تعزيز القدرات المؤسسية، داخل الدول وفي المنتديات الإقليمية على حد سواء.
    Belarus has consistently advocated such an approach. UN وما فتئت بيلاروس تدعو إلى اتباع هذا النهج.
    such an approach should be followed whether or not the person concerned bears visible external injuries. UN وينبغي اتباع هذا النهج بصرف النظر عمّا إذا كانت هناك إصابات خارجية بادية للعيان على الشخص المعني أم لا.
    The analysing group noted the importance of States Parties that find themselves in such circumstances taking such an approach. UN ونوه فريق التحليل بأهمية اتباع هذا النهج من قبل الدول الأطراف التي تجد أنفسها في ظروف من هذا القبيل.
    The analysing group noted the importance of States Parties that find themselves in such circumstances taking such an approach. UN ونوه فريق التحليل بأهمية اتباع هذا النهج من قبل الدول الأطراف التي تجد أنفسها في ظروف من هذا القبيل.
    You may follow this pattern as a last chance to put the Conference on track. UN ويمكنكم اتباع هذا النمط كفرصة أخيرة لوضع المؤتمر على الطريق الصحيح.
    The Government of Liberia should investigate whether it is appropriate for LTC to follow this practice. UN وينبغي للحكومة أن تنظر في ما إذا كان يحق للشركة اتباع هذا الأسلوب.
    We find it difficult to follow this reasoning. UN وقد وجدنا أنه من الصعب علينا اتباع هذا المنطق.
    Members of the Council have understood the importance of following this trend. UN لقد فهم أعضاء المجلس أهمية اتباع هذا الاتجاه.
    Failure to follow that step-by-step approach could delay the process and be detrimental to the common aim of banning cloning. UN وإن الفشل في اتباع هذا النهج التدريجي يمكن أن يؤخر العملية وإن يضر بالهدف العام المتمثل في حظر استنساخ البشر.
    In implementing this approach, the Panel applies the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. UN وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد.
    Ethiopia's underlying motive in pursuing this approach is transparent. UN إن الباعث الخفي الذي دفع إثيوبيا إلى اتباع هذا النهج واضح للعيان.
    UNC will continue to pursue this dialogue venue for engaging KPA on armistice-related issues. UN وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة اتباع هذا الحوار ﻹشراك الجيش الشعبي الكوري في المسائل المتعلقة بالهدنة.
    Welcoming the measures taken by the United Nations Office on Drugs and Crime to develop a thematic and regional programme approach to its activities, and noting the progress in the implementation of such an approach, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاتباع نهج برنامجي مواضيعي وإقليمي في أنشطته، وإذ تلاحظ التقدم المحرز في اتباع هذا النهج،
    By taking this approach, the international community can effectively help those who are at risk of becoming victims. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يوفر مساعدة فعالة لمن قد يتحولون إلى ضحايا، وذلك من خلال اتباع هذا النهج.
    Benin believed that to follow such a course would lead to complex problems in the functioning of United Nations organs. UN وترى بنن أن اتباع هذا المسار سيؤدي إلى مشاكل معقدة في عمل هيئات اﻷمم المتحدة.
    The pursuit of such an approach will require close collaboration among UNHCR, national Governments and development and financial institutions; UN وسيقتضي اتباع هذا النهج التعاون الوثيق فيما بين المفوضية، والحكومات الوطنية، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية؛
    for this reason, it requires sustained coordination and cooperation of all the Mediterranean countries, which must take all necessary steps to eliminate it. UN فلن يسهم اتباع هذا النهج بأي شكل من الأشكال في تحقيق أهداف تعزيز الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Based on the preliminary cost-benefit analysis provided, the Secretary-General should be encouraged to pursue that approach. UN واستناداً إلى تحليل فعالية التكلفة الأولى المقدم، ينبغي تشجيع الأمين العام على مواصلة اتباع هذا النهج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد