ويكيبيديا

    "اتخاذ أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take or
        
    • adopting or
        
    • taking or
        
    • adoption or
        
    • taken or
        
    • to adopt or
        
    • action or
        
    • to have or
        
    Even in such an eventuality, it is appropriate to reserve for a State the right to take or maintain the provisional countermeasures referred to in paragraph 3. UN وحتى في هذه الحالة، من الأنسب أن تحتفظ الدولة بحق اتخاذ أو إبقاء التدابير المضادة المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 3.
    Yet today it is the handful of permanent members of the Security Council who continue to wield powers that enable them to take or block decisions that affect the destiny of the vast majority of Member States of the Organization. UN ولكن اليوم، لا تزال حفنة من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن تستحوذ على السلطة، التي تمكنها من اتخاذ أو وقف القرارات التي تؤثر على مصير اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    The Argentine position is based on the obligation of all States to refrain from adopting or applying unilateral measures that oppose international law or the Charter of the United Nations. UN ويستند الموقف الأرجنتيني إلى التزام جميع الدول بالامتناع عن اتخاذ أو تطبيق تدابير من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة.
    The Government considered that States should refrain from adopting or implementing unilateral measures not in accordance with international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations. UN واعتبرت الحكومة أنه ينبغي للدول الامتناع عن اتخاذ أو تنفيذ تدابير من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة.
    (c) With respect to merchanting and goods for processing, several organizations are considering taking or have undertaken initiatives to pursue different aspects. UN (ج) فيما يتعلق بالسلع المعدة لمعالجتها والاتجار بها، تفكر عدة منظمات في اتخاذ أو اتخذت مبادرات لمتابعة مختلف الجوانب.
    8. Considers that the adoption or intensification of unilateral coercive measures constitutes a violation of the human rights of peoples; UN ٨- ترى أن اتخاذ أو تكثيف تدابير قسرية من جانب واحد يشكل انتهاكاً لحقوق اﻹنسان للشعوب؛
    63. The necessary action has been taken or initiated to implement the recommendation. UN ٦٣ - تم اتخاذ أو البدء في اتخاذ الاجراء اللازم لتنفيذ التوصية.
    This situation has led the Government to adopt or support the following initiatives: UN وقد حدا هذا الوضع الحكومة على اتخاذ أو دعم المبادرات التالية:
    NAM calls upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery and urges all Member States to take or to strengthen national measures, as appropriate, to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and materials and technologies related to their manufacture. UN وتهيب حركة عدم الانحياز بكل الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وتحث كل الدول الأعضاء على اتخاذ أو تعزيز التدابير الوطنية، حسب الحالة، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بصنعها.
    States Parties shall endeavour to involve the media as an active partner to sensitize and inform people of the gravity and dangers that flow from the sale of children, child prostitution and child pornography and agree to take or to encourage mass media measures to prevent dissemination of programmes that may be conductive to the encouragement of such exploitation. UN تسعى الدول اﻷطراف إلى اشراك وسائط اﻹعلام، بصفتها شريكاً نشطاً، في توعية الناس وإعلامهم بالخطورة والمخاطر النابعة من بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وتتفق على اتخاذ أو تشجيع تدابير في وسائط اﻹعلام لمنع نشر البرامج التي يمكن أن تساهم في تشجيع هذا الاستغلال.
    40. The Secretary-General endorses and intends to take or encourage the following specific actions to accelerate the improvement in the status of women in the United Nations Secretariat and throughout the United Nations system: UN 40 - ويؤيد الأمين العام، ويعتزم اتخاذ أو تشجيع الإجراءات التالية المحددة الرامية إلى التعجيل بتحسين وضع المرأة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    The Security Council, as now constituted, empowers only a small minority of the victorious allies of a war of half a century ago to continue to wield sweeping powers that enable it to take or block decisions affecting the destiny of the majority of Member States sitting in the General Assembly. UN ومجلس اﻷمن بتكوينه الحالي لا يمكﱢن إلا أقلية صغيرة من الحلفاء المنتصرين في حرب وقعت قبل نصف قرن من الاستمرار في استخدام سلطات شاملة تمكنه من اتخاذ أو منع اتخاذ قرارات تؤثر على مصير أغلبية الدول اﻷعضاء التي تحتل مقاعدها هنا في الجمعية العامة.
    States Parties shall endeavour to involve the media as an active partner to sensitize and inform people of the gravity and dangers that flow from the sale of children, child prostitution and child pornography and agree to take or to encourage mass media measures to prevent dissemination of programmes that may be conductive to the encouragement of such exploitation. UN تسعى الدول اﻷطراف إلى اشراك وسائط اﻹعلام، بصفتها شريكاً نشطاً، في توعية الناس وإعلامهم بالخطورة والمخاطر النابعة من بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وتتفق على اتخاذ أو تشجيع تدابير في وسائط اﻹعلام لمنع نشر البرامج التي يمكن أن تؤدي إلى تشجيع هذا الاستغلال.
    70. It was in this context that, in the questionnaire, following up the implementation of General Assembly resolution 61/151, the Working Group asked Member States whether they had adopted, were in the process of adopting or had considered for adoption in the future any measure to regulate the outsourcing of functions traditionally undertaken by members of the armed forces. UN 70 - وهذا هو ما حدا بالفريق العامل إلى أن يسأل الدول الأعضاء في الاستبيان الذي أرسله إليها، متابعة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 61/151، عما إذا كانت اتخذت أو أنها بصدد اتخاذ أو تنظر في اتخاذ أي تدابير لتنظيم عملية الاستعانة بالمصادر الخارجية لتنفيذ المهام التي يضطلع بها تقليديا أفراد القوات المسلحة.
    The development of such relations requires that States refrain from adopting or executing unilateral coercive measures contrary to international law, including through recourse to war, militarism and negative economic and trade measures imposed unilaterally. UN ويتطلب تطوير مثل هذه العلاقات امتناع الدول عن اتخاذ أو تنفيذ تدابير قسرية من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي، بوسائل منها اللجوء إلى الحرب والنزعة العسكرية والتدابير الاقتصادية والتجارية السلبية المفروضة من جانب واحد.
    5. Most respondents referred to the principles of international law which include the obligation of States to refrain from adopting or applying unilateral measures that are contrary to the Charter of the United Nations and public international law. UN 5 - وأشار معظم المجيبين إلى مبادئ القانون الدولي التي تتضمن التزام الدول بالامتناع عن اتخاذ أو تطبيق تدابير من جانب واحد تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي العام.
    The draft resolution urged all States to refrain from adopting or implementing any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations, in particular those of a coercive nature, and requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to give urgent consideration to the resolution in his annual report to the General Assembly. UN ١٣ - ويحث مشروع القرار جميع الدول علــى الامتناع عن اتخاذ أو تنفيذ أية تدابير من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القسري، ويطلب الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يولي الاهتمام العاجل لهذا القرار في تقريره السنوي الى الجمعية العامة.
    5. Calls upon States to refrain from taking or implementing any measures of a coercive nature that have dangerous implications for civilians and obstruct complete enjoyment of the rights provided for in the Universal Declaration of Human Rights and the other relevant international instruments; UN ٥ - تدعو الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أو تنفيذ أية تدابير ذات طابع قسري تنطوي على آثار خطيرة على السكان المدنيين وتعرقل اﻹعمال التام للحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة؛
    4. ... that have resulted in the taking or planned taking of measures for reinstatement of the impaired environment? UN 4 - ... أسفرت عن اتخاذ أو من المقرر أن تتخذ تدابير لإعادة إقامة(2) البيئة المتضررة؟
    " 8. Considers that the adoption or intensification of unilateral coercive measures constitutes a violation of the human rights of peoples; UN " ٨- ترى أن اتخاذ أو تكثيف تدابير قسرية من جانب واحد يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للشعوب؛
    174. The Commission also raised the question of whether in future it would be possible to secure a judicial advisory opinion before a decision was taken or implemented. UN ٤٧١ - وأثارت اللجنة أيضا مسألة ما إن كان ممكنا مستقبلا الحصول على فتوى قضائية قبل اتخاذ أو تنفيذ أي قرار.
    6. Calls upon Governments to adopt or strengthen measures to protect the human rights of women migrant workers, regardless of their immigration status, including in policies that regulate the recruitment and deployment of women migrant workers, and to consider expanding dialogue among States on devising innovative methods to promote legal channels of migration, inter alia, in order to deter illegal migration; UN 6 - تـهيــب بالحكومات اتخاذ أو تعزيز التدابير التي تكفل حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، بصرف النظر عن وضعهن كمهاجرات، بوسائل عدة منها اعتماد السياسات التي تنظم توظيف العاملات المهاجرات وتوزيعهن، والنظر في توسيع نطاق الحوار بين الدول بشأن استحداث وسائل ابتكارية لتشجيع إقامة قنوات قانونية للهجرة لتحقيق أمور عدة منها ردع الهجرة غير القانونية؛
    If we want the United Nations to maintain its credibility and authority, we must ensure that the action or inaction of the Security Council is based on just motives that are in conformity with the purposes and principles of the Charter. UN وإذا كنا نريد للأمم المتحدة أن تحافظ على مصداقيتها وسلطتها يجب أن نتأكد من أن اتخاذ أو عدم اتخاذ إجراءات من مجلس الأمن يستند إلى دوافع عادلة ومنسجمة مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    69. Article 18 of the Covenant recognizes in a general way the freedom to have or to adopt a religion of one's choice. UN ٦٩ - وتقر المادة ١٨ من العهد بصفة عامة بحق الفرد في اتخاذ أو اعتناق أي دين يختاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد