ويكيبيديا

    "اتخاذ أي تدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taking any measures
        
    • take any measures
        
    • take whatever steps
        
    • adopting any measures
        
    • undertaking any measures
        
    • any measures taken
        
    • any measures of
        
    • for any measures
        
    • adopting any measure
        
    • take whatever measures
        
    • to adopt whatever measures
        
    • implementation of any measure
        
    In the morning, without taking any measures, the law enforcement officers left. UN وفي الصباح، غادر الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين دون اتخاذ أي تدابير.
    The Arab States request all States Members of the United Nations to refrain from taking any measures that would prevent the realization of this goal. UN وتطالب الدول العربية جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة بالامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    The duty to respect requires States not to take any measures that result in preventing access to adequate food. UN ويقتضي واجب الاحترام من الدول عدم اتخاذ أي تدابير تسفر عن منع الحصول على الغذاء الكافي.
    The Covenant, however, clearly imposes a duty on each State to take whatever steps are necessary to ensure that everyone has access to health facilities, goods and services so that they can enjoy, as soon as possible, the highest attainable standard of physical and mental health. UN غير أن العهد، يفرض بوضوح على كل دولة واجب اتخاذ أي تدابير لازمة لضمان تمكين الجميع من الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية لكي يتمتعوا، في أقرب وقت ممكن، بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه.
    We stress the importance of the moratorium on nuclear tests until the CTBT enters into force and urge all States to refrain from adopting any measures that are contrary to the provisions and obligations of the CTBT. UN ونشدد على أهمية الوقف الاختياري للتجارب النووية حتى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، ونحث جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتعارض مع الأحكام والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    They recalled that all States should refrain from undertaking any measures that precluded the achievement of this objective. UN وأشارت إلى أن على جميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    His delegation supported the Secretary-General’s proposal to convene an ad hoc expert group meeting in 1998 on that subject, but hoped that any measures taken would not hamper the effective application of the sanctions themselves. UN وقال إن وفده يؤيد مقترح اﻷمين العام عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص في عام ١٩٩٨ لبحث هذا الموضوع، ولكنه أعرب عن أمله في ألا يؤدي اتخاذ أي تدابير إلى عرقلة التطبيق الفعال للجزاءات نفسها.
    I also recall the need for both parties to prevent violations of the Blue Line, and to refrain from taking any measures close to the Blue Line that could lead to misunderstandings or be perceived by the other side as provocative. UN وأذكّر أيضا بضرورة أن يعمل كلا الطرفين على منع انتهاك الخط الأزرق، وأن يمتنعا عن اتخاذ أي تدابير على مقربة من الخط الأزرق يمكن أن تؤدي إلى سوء فهم الجانب الآخر لها أو اعتبارها استفزازية.
    The Ministers also urged all States in the region to take relevant steps to contribute to the realization of the objectives of the 1995 resolution on the Middle East and called upon all States to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective. UN كما حث الوزراء جميع دول المنطقة على اتخاذ الخطوات ذات الصلة للمساهمة في تحقيق أهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، وأهابوا بجميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    I again urge both parties to do their utmost to prevent violations of the Blue Line, to act with maximum restraint and to refrain from taking any measures close to the Blue Line that could lead to misunderstandings or be perceived by the other side as provocative. UN وأنا أحث مرة أخرى الطرفين على بذل كل ما في وسعهما لمنع حصول انتهاكات للخط الأزرق، وعلى العمل متحلين بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي تدابير قرب الخط الأزرق يمكن أن يساء فهمها أو أن تُعتبر استفزازية من الجانب الآخر.
    While noting that these food parcels were returned, the Special Rapporteur would like to recall that respecting the right to food entails, inter alia, refraining from taking any measures that result in preventing people's access to food. UN وفيما يلاحظ المقرر الخاص أن تلك الطرود الغذائية قد أُعيدت، فإنه يود أن يذكّر بأن احترام الحق في الغذاء يقتضي، من جملة ما يقتضيه، الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تؤدي إلى منع الناس من الحصول على الغذاء.
    60. On 20 November 2012, the President addressed a letter to both parties calling upon them, in conformity with article 90, paragraph 4, of the Rules, " to avoid taking any measures which might hinder any order the Tribunal may make on the Request for provisional measures to have its appropriate effects " . UN 60 - وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وجَّه الرئيس رسالة إلى كلا الطرفين داعيا إياهما، طبقا للفقرة 4 من المادة 90 من لائحة المحكمة، " إلى تجنُّب اتخاذ أي تدابير من شأنها عرقلة أن يكون لأي أمر قد تصدره المحكمة بشأن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة آثاره الملائمة " .
    Tension between Lebanon and Israel over planned Israel Defense Forces works south of the Blue Line in this area further emphasizes the need for all parties, here as elsewhere, to fully respect the Blue Line, to act with maximum restraint and to refrain from taking any measures close to the Blue Line that could lead to misunderstandings or be perceived by the other side as provocative. UN وإن التوتر بين لبنان وإسرائيل بشان الأعمال التي يعتزم جيش الدفاع الإسرائيلي القيام بها جنوب الخط الأزرق في هذه المنطقة يؤكد كذلك ضرورة قيام الطرفين، في هذه المنطقة كما في غيرها، باحترام الخط الأزرق، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي تدابير بالقرب من الخط الأزرق قد تؤدي إلى سوء تفاهم أو قد يعتبرها الجانب الآخر استفزازية.
    She wondered whether the State party had taken or planned to take any measures to review those laws, especially those governing the Hindu community. UN وسألت هل اتخذت الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذ أي تدابير لاستعراض تلك القوانين، ولا سيما تلك التي تنظم المجتمع الهندوسي.
    The obligation to respect requires States not to take any measures that would result in individuals being prevented from exercising or experiencing their rights. UN فالالتزام بالاحترام يوجب على الدولة عدم اتخاذ أي تدابير من شأنها أن تفضي إلى منع الأفراد من ممارسة حقوقهم أو التمتع بها.
    The Covenant, however, clearly imposes a duty on each State to take whatever steps are necessary to ensure that everyone has access to health facilities, goods and services so that they can enjoy, as soon as possible, the highest attainable standard of physical and mental health. UN غير أن العهد، يفرض بوضوح على كل دولة واجب اتخاذ أي تدابير لازمة لضمان تمكين الجميع من الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية لكي يتمتعوا، في أقرب وقت ممكن، بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه.
    7. Encourages Member States to refrain from adopting any measures or restrictions related to trade and transit that affect the access by developing countries to medicines, especially generic medicines, and medical equipment; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على الإحجام عن اتخاذ أي تدابير أو قيود لها علاقة بالتجارة والمرور العابر تؤثر على إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية، وبخاصة الأدوية الجنيسة والمعدات الطبية؛
    They recalled that all States should refrain from undertaking any measures that precluded the achievement of this objective. UN وأشارت إلى أن جميع الدول عليها أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    On the one hand, it was felt that requiring the carrier to justify the reasons for any measures taken under the draft article was unnecessary, as the carrier would be required to do so in court in case the measures were challenged by the cargo interests. UN فمن ناحية، رُئي أن اشتراط أن يبرر الناقل اتخاذ أي تدابير في إطار مشروع المادة هو اشتراط لا ضرورة لـه، لأنه سيكون على الناقل أن يفعل ذلك في المحكمة في حالة طعن أصحاب المصلحة في البضاعة في التدابير التي اتخذها.
    They also call upon the parties to abstain from any measures of brutality and violence against the civilian population whether applied by civilian or military agents and to abstain from exposing the civilian population to military operations " . UN كما تطلب إلى الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتسم بالوحشية والعنف ضد السكان المدنيين سواء طبقتها عناصر مدنية أو عسكرية والامتناع عن تعريض السكان المدنيين للعمليات العسكرية " .
    Accordingly, support was expressed for any measures aimed at increasing funding for the work of the Commission and the Office of Legal Affairs, preferably from the regular budget. UN وتبعا لذلك، أُعربَ عن رأي يدعم اتخاذ أي تدابير ترمي إلى زيادة التمويل المخصص لعمل اللجنة ومكتب الشؤون القانونية، وحبذا لو يتأتي ذلك التمويل من الميزانية العامة.
    The Government of Poland allegedly allowed these planes to land on its territory without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويُزعم أن الحكومة البولندية سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في أعمال الاحتجاز السري والتسليم.
    On the other hand, it was pointed out that draft articles 16 and 17 were important to confirm the carrier's authority to take whatever measures were reasonable, or even necessary, under the circumstances to prevent danger to persons, property or the environment. UN وأُشير من ناحية أخرى إلى أن مشروعي المادتين 16 و17 مهمان لتأكيد الصلاحية الممنوحة للناقل في اتخاذ أي تدابير معقولة أو حتى ضرورية في ظل هذه الظروف لدرء الخطر عن الأشخاص أو الممتلكات أو البيئة.
    74. From the firmly established principles of international law mentioned above, it is clear that a State affected by a disaster has the freedom to adopt whatever measures it sees fit to ensure the protection of the persons found within its territory. UN 74 - ويتضح من مبادئ القانون الدولي الراسخة المذكورة أعلاه أن للدولة التي ألمّت بها كارثة حرية اتخاذ أي تدابير تراها مناسبة لكفالة حماية الأشخاص الموجودين داخل إقليمها.
    “4. Considers that the implementation of any measure undermining the purposes and the provisions of the Treaty also undermines global strategic stability and world peace and the promotion of further strategic nuclear arms reductions; UN " ٤ - ترى أن اتخاذ أي تدابير تقوض مقاصد معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية وأحكامها يقوض أيضا الاستقرار الاستراتيجي في العالم والسلام العالمي وما من شأنه التشجيع على إجراء مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية الاستراتيجية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد