ويكيبيديا

    "اتخاذ إجراءات لحماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take action to protect
        
    • taking action to protect
        
    • actions to protect
        
    • procedures to protect
        
    • for action to protect
        
    The Ministry of the Interior had issued guidelines on how to take action to protect women and children in cases of domestic violence, information leaflets had been distributed, and a National Coordinator in the Ministry of the Interior had been appointed. UN وأصدرت وزارة الداخلية مبادئ توجيهية عامة عن كيفية اتخاذ إجراءات لحماية النساء والأطفال في حالات العنف المنزلي، ووزعت نشرات إعلامية وعينت منسقاً وطنياً في الوزارة.
    I urge all Member States to take action to protect children from grave violations in conflict-affected countries. UN وإني أحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لحماية الأطفال من الانتهاكات الجسيمة التي تحدث في البلدان المنكوبة بالنزاعات.
    Article 14 recognizes our right to develop and transmit to future generations our histories, languages, oral traditions, philosophies and writing systems and calls on States to take action to protect these rights. UN وتعترف المادة ٤١ بحقنا في تنمية تاريخنا ولغاتنا وتقاليدنا الشفوية وفلسفاتنا وأنظمتنا في الكتابة ونقلها إلى اﻷجيال القادمة، وتدعو الدول إلى اتخاذ إجراءات لحماية هذه الحقوق.
    Many police and local authorities complained about lack of support and directives from the national authorities, frequently citing insufficient resources and directives as the reason for not taking action to protect human rights, improve law and order and reduce impunity. UN واشتكى كثير من أفراد الشرطة وموظفي السلطات المحلية من نقص الدعم والتوجيهات من قبل السلطات الوطنية، وكثيراً ما ورد على ألسنتهم ذكر عدم كفاية الموارد والتوجيهات كسبب لعدم اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، وتعزيز القانون والنظام، والحد من الإفلات من العقاب.
    Nevertheless, actions to protect the environment are enacted at the national level. UN وعلى الرغم من ذلك، يجري اتخاذ إجراءات لحماية البيئة على الصعيد الوطني.
    We also hope that the ceasefire will be sustainable and that no more provocations on behalf of Hamas, which is known for targeting civilians in the southern part of Israel, would force us to take action to protect our own civilians in the future if we deem it necessary. UN كما نأمل أن يصمد وقف إطلاق النار هذا وألا يقع مزيد من الاستفزازات على الإطلاق من جانب حماس، المعروفة باستهدافها المدنيين في الجزء الجنوبي من إسرائيل، الأمر الذي سيجبرنا على اتخاذ إجراءات لحماية مدنيينا في المستقبل إذا ما ارتأينا ذلك ضرورياً.
    In this context, there is a need to take action to protect the natural, tangible and intangible cultural heritage and intellectual property rights of small island developing States; to develop cultural policies; to bring the focus to indigenous peoples; and to develop creative cultural industries that present significant economic opportunities for both national and regional development. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات لحماية التراث الثقافي الطبيعي المحسوس وغير المحسوس وحقوق الملكية الفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وصوغ السياسات الثقافية، وتوجيه التركيز إلى السكان الأصليين، وإيجاد صناعات ثقافية إبداعية تتيح فرصا اقتصادية ذات شأن لكل من التنمية الوطنية والإقليمية.
    The resolution committed national human rights institutions, inter alia, to take all necessary action at the national level; to encourage States to take action to protect human rights; and to promote cooperation between national human rights institutions. UN ويلزم القرار مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، في جملة ما يلزمها، باتخاذ كل التدابير الضرورية على المستوى الوطني؛ والتشجيع على اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان؛ وتعزيز التعاون بين مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    55. The rapid rises in food prices and threats posed to food security in 2008 propelled the international community to take action to protect world food security and nutrition for all. UN 55 - دفع الارتفاع السريع في أسعار الأغذية والمخاطر التي تهدد الأمن الغذائي في عام 2008 بالمجتمع المدني إلى اتخاذ إجراءات لحماية الأمن الغذائي والتغذية للجميع.
    This Security Council in its resolution also urged more clearly than ever that State, nonState and international actors, including international financial institutions (IFIs), should take action to protect children affected by armed conflict. UN 6- وهذا القرار الذي اعتمده مجلس الأمن يحث أيضاً بوضوح أكبر من أي وقت مضى الجهات الحكومية وغير الحكومية والدولية الفاعلة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على اتخاذ إجراءات لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Palestinians are dismayed by the inability of the Security Council to take action to protect human rights, as evidenced by the veto of an even-handed draft Security Council resolution on Gaza on 12 July 2006. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    Palestinians are sensitive to the failure of high-ranking United Nations officials to meaningfully visit the region and the inability of the Security Council to take action to protect human rights, as recently evidenced by the veto of an even-handed draft Security Council resolution on Gaza on 12 July 2006. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    This year's negotiations on the General Assembly draft resolution on sustainable fisheries (A/64/L.29) included a review of resolution 61/105, of 2006, which, inter alia, encourages States to take action to protect vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices. UN وشملت المفاوضات التي جرت هذا العام حول مشروع قرار الجمعية العامة بشأن استدامة مصائد الأسماك استعراضا للقرار 61/105 لعام 2006 الذي يشجع الدول، في جملة أمور، على اتخاذ إجراءات لحماية النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر من ممارسات الصيد المدمرة.
    5. Urges also States and regional organizations, in conformity with the provisions of resolution 1814 (2008), to continue to take action to protect the World Food Programme maritime convoys, which is vital to bring humanitarian assistance to the affected populations in Somalia; UN 5 - يحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي، التي تكتسي أهمية حيوية في إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين في الصومال؛
    It also urged that States and regional organizations, in conformity with the provisions of resolution 1814 (2008), continue to take action to protect the maritime convoys of the World Food Programme. UN وحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي.
    5. Urges also States and regional organizations, in conformity with the provisions of resolution 1814 (2008), to continue to take action to protect the World Food Programme maritime convoys, which is vital to bring humanitarian assistance to the affected populations in Somalia; UN 5 - يحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي، التي تكتسي أهمية حيوية في إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين في الصومال؛
    It also urged States and regional organizations, in conformity with the provisions of resolution 1814 (2008), to continue to take action to protect the maritime convoys of the World Food Programme. UN وحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي.
    The Working Group also stressed the need for increased support for training and capacity-building in the field of integrated management of coastal areas, and stressed the need for taking action to protect all critical habitats of marine living resources in the coastal zone, including coral reefs, mangroves, mudflats and estuaries. UN وأكد الفريق العامل أيضا ضرورة زيادة الدعم المقدم من أجل التدريب وبناء القدرات في مجال اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وشدد على ضرورة اتخاذ إجراءات لحماية جميع موائل الموارد البحرية الحية الحاسمة اﻷهمية في المنطقة الساحلية، بما في ذلك الشعاب المرجانية وأشجار المانغروف والمسطحات الطينية ومصاب اﻷنهر.
    17. Ms. Velichko (Belarus) said that the report of the Special Rapporteur failed to address the issue of how to deal with human rights defenders who masqueraded as peaceful demonstrators in order to provoke the Government into taking action to protect its citizens, and then accuse the Government of repression when it had acted in accordance with international law. UN 17 - السيدة فيليتشكو (بيلاروس): قالت إن تقرير المقرر الخاص لم يتطرق إلى مسألة سبل التعامل مع المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتظاهرون بالاحتجاج سلمياً بغرض دفع الحكومة إلى اتخاذ إجراءات لحماية مواطنيها، ثم يتهمون الحكومة بالقمع حين تتصرف وفقاً للقانون الدولي.
    The consequences of failing to undertake actions to protect this safe area would be dire. UN وستترتب على عدم اتخاذ إجراءات لحماية هذه المنطقة اﻵمنة عواقب وخيمة. حسن موراتوفيتش
    It also calls for action to protect particularly vulnerable targets. UN كما تدعو إلى اتخاذ إجراءات لحماية الأهداف المعرضة للخطر بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد