ويكيبيديا

    "اتخاذ إجراءات مناسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take appropriate action
        
    • take appropriate actions
        
    • appropriate action at
        
    • appropriate procedures
        
    • taking appropriate action
        
    • of appropriate action
        
    • appropriate action and
        
    • that appropriate action
        
    No response has been received on a separate recommendation issued to the Executive Office of the Secretary-General to take appropriate action for the misuse. UN ولم ترد إجابة حتى الآن بشأن توصية منفصلة وجهت إلى المكتب التنفيذي للأمين العام من أجل اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن إساءة الاستعمال.
    He urged Member States to take appropriate action with regard to the referred cases and report to the United Nations on their outcome. UN وحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن القضايا التي تحال إليها وإبلاغ الأمم المتحدة بالمحصلة التي تنتهي إليها.
    The proposal will increase transparency and help employers to identify problems enabling them to take appropriate action. UN وسيؤدي الاقتراح إلى زيادة الشفافية ومساعدة أرباب الأعمال في تحديد المشاكل مما يمكنهم من اتخاذ إجراءات مناسبة.
    Does not issue binding law, but may submit petitions to the Ministry of Finance to take appropriate actions in cases when they detect the infringement of the law by the insurance companies and pension funds UN لا تصدر أحكاماً ملزمة، لكن بإمكانها تقديم ملتمسات إلى وزارة المالية من أجل اتخاذ إجراءات مناسبة في الحالات التي تكتشف فيها اللجنة وجود خرق للقانون من جانب شركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية
    Observing that, in view of the increasing participation of private actors in space activities, appropriate action at the national level is needed, in particular with respect to the authorization and supervision of non-governmental space activities, UN وإذ تلاحظ أنَّه، بالنظر لتزايد مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة الفضائية، يلزم اتخاذ إجراءات مناسبة على الصعيد الوطني، ولا سيما فيما يتعلق بالإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية ومراقبتها،
    8. appropriate procedures should ensure continuing supervision and monitoring of authorized space activities by applying, for example, a system of in situ inspections or a more general reporting requirement. UN 8- ينبغي اتخاذ إجراءات مناسبة تضمن الإشراف على الأنشطة الفضائية المأذون بها ورصدها بشكل مستمر، وذلك مثلا بتطبيق نظام للتفتيش الموقعي أو فرض شرط أعم بالإبلاغ.
    A number of findings warrant further investigation with a view to taking appropriate action against personnel responsible for these malpractices. UN وهناك عدد من النتائج المتوصل إليها يستوجب موالاة التحقيق بهدف اتخاذ إجراءات مناسبة بحق الموظفين المسؤولين عن هذه التصرفات المهنية الخاطئة.
    The purpose of the Berlin Mandate process is to take appropriate action for the post-2000 period, including strengthening the commitments of Parties included in Annex I to the Convention. UN وأوضح أن الغرض المتوخى من عملية الولاية المعتمدة في برلين هو اتخاذ إجراءات مناسبة لفترة ما بعد عام ٠٠٠٢، بما في ذلك تعزيز التزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية.
    The RBP Act also authorizes the Chief of Police to take appropriate action to give concurrence to the inquiry reports submitted by the Board and award punishment accordingly to police personnel. UN ويجيز القانون المتعلق بشرطة بوتان الملكية أيضاً لرئيس الشرطة اتخاذ إجراءات مناسبة للموافقة على تقارير التحريات التي يقدمها المجلس وفرض عقوبات على رجال الشرطة تبعاً لذلك.
    Speakers emphasized the need to take appropriate action against terrorist acts, irrespective of the place where they were committed or who committed them. UN وشدّد المتكلمون على ضرورة اتخاذ إجراءات مناسبة لمكافحة الأعمال الإرهابية، بغض النظر عن المكان الذي تُرتكب فيه وعن الذين يرتكبونها.
    The COP agreed to begin a process to enable it to take appropriate action for the period beyond 2000, including the strengthening of the commitments of Annex I Parties, through the adoption of a protocol or another legal instrument. UN ٧- وافق مؤتمر اﻷطراف على الشروع في عملية لتمكينه من اتخاذ إجراءات مناسبة لفترة ما بعد سنة ٢٠٠٠، بما في ذلك تعزيز التزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من خلال اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    42. In order to facilitate and expedite the preparatory work for the Conference, the General Assembly may wish to take appropriate action on the proposals contained in the present note and its annexes by the end of April 2009. UN 42 - لتيسير الأعمال التحضيرية للمؤتمر وتسريعها، قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن المقترحات الواردة في هذه المذكرة ومرفقاتها قبل نهاية نيسان/أبريل 2009.
    (b) take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained with pretrial detainees; UN (ب) اتخاذ إجراءات مناسبة تكفل عدم احتجاز الأشخاص المدانين مع المحتجزين قبل المحاكمة؛
    We deplore the failure of the international community to take appropriate actions to protect the Lebanese and Palestinian civilians subjected to massive bombardment, displacement and dispossession. UN ونعرب عن استيائنا إزاء فشل المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات مناسبة لحماية المدنيين اللبنانيين والفلسطينيين الذين تعرضوا للقصف الجماعي والتشريد وسلب الممتلكات.
    Recognizing that all forms of violence against adolescents and youth violate their rights, and in this regard recognizing the need to take appropriate actions to address the factors that increase the particular vulnerability of adolescents and youth to all forms of violence, UN وإذ تدرك أن جميع أشكال العنف ضد المراهقين والشباب تنتهك حقوقهم، وتدرك في هذا الصدد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة لمعالجة العوامل التي تزيد من تعرُّض المراهقين والشباب بوجه خاص لجميع أشكال العنف،
    Concerned authorities have already been requested to take appropriate actions to guarantee the respect for human rights and fundamental freedoms in a number of individual cases drawn to the attention of relevant independent experts. UN وسبق أن طُلب إلى السلطات المعنية اتخاذ إجراءات مناسبة لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عدد من الحالات الفردية الموجهة إلى انتباه الخبراء المستقلين المعنيين.
    The Working Group observed that, in view of the increasing participation of private actors in space activities, appropriate action at the national level was needed, in particular by authorizing and supervising non-governmental space activities. UN 30- ولاحظ الفريق العامل أنَّ تزايد مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة الفضائية يقتضي اتخاذ إجراءات مناسبة على الصعيد الوطني، ولا سيما عن طريق الإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية والإشراف عليها.
    Part II, Section 16A Permit to establish a facility includes appropriate procedures at the facility for the implementation of the Australian safeguards system in relation to nuclear material and associated items to be stored or used at the facility and adequate physical security applied to nuclear material and associated items at the facility. UN :: الجزء الثاني، المادة 16 ألف يشمل ترخيص إنشاء مرفق اتخاذ إجراءات مناسبة في المرفق لتنفيذ نظام الضمانات الاسترالية بالنسبة للمواد النووية والمواد المرتبطة بها المراد تخزينها بالمرفق أو استخدامها فيه، وتطبيق تأمين مادي كاف للمواد النووية والمواد المرتبطة بها في المرفق.
    It may be noted that in accordance with GC.11/Res.5, a further report will be presented to the thirty-second session of the Board assessing the outcome of the pilot phase with a view to taking appropriate action. UN وتجدر ملاحظة أنه، وفقا للقرار م ع-11/ق-5، سيعرض تقرير آخر على الدورة الثانية والثلاثين للمجلس تُقيَّم فيه نتائج المرحلة التجريبية بغية اتخاذ إجراءات مناسبة.
    However, concerns remain about the lack of appropriate action in other cases. UN ومع ذلك، لا تزال هناك شواغل إزاء عدم اتخاذ إجراءات مناسبة في حالات أخرى.
    UNFICYP is pursuing with the Turkish forces in Cyprus and with the Turkish Cypriot authorities the question of appropriate action and has requested that UNFICYP police investigating the killing be able to interview the Turkish Cypriot soldier involved in the incident. UN وتدرس القوة مع القوات التركية في قبرص ومع السلطات القبرصية التركية مسألة اتخاذ إجراءات مناسبة وطلبت تمكين شرطة القوة التي تقوم بالتحقيق في حادث القتل من مقابلة الجنود القبارصة اﻷتراك الضالعين في الحادث.
    The efforts resulted in closer interaction with the offices and provision of OAI advisory services, as deemed necessary, to ensure that appropriate action was taken to implement the recommendations. UN وأسفرت الجهود المبذولة في زيادة التفاعل مع المكاتب وتقديم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات للخدمات الاستشارية، إذا لزم الأمر، لضمان أن يتم اتخاذ إجراءات مناسبة لتنفيذ التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد