It urges the entire United Nations system, including the relevant bodies, to take appropriate action. | UN | والمنتدى يحث منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك الهيئات المعنية، على اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
Recalling that the first review should start in 2013 and be concluded in 2015, when the Conference of the Parties shall take appropriate action based on the review, | UN | وإذ يشير إلى أن الاستعراض الأول ينبغي أن يبدأ في عام 2013 وينتهي في عام 2015، عندما سيكون على مؤتمر الأطراف اتخاذ الإجراءات الملائمة استناداً إلى الاستعراض، |
The issue should therefore be addressed by the General Assembly with a view to taking appropriate action to deal with this problem. | UN | لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة. |
The Government is studying the recommendations made, with a view to taking appropriate action. | UN | والحكومة بصدد دراسة التوصيات التي صدرت عن ذلك الاجتماع من أجل اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
27. The geographical divisions have worked extensively with country offices to ensure that appropriate action is taken with regard to the audit recommendations. | UN | 27 - وتعمل الشُعب المعنية بمناطق محددة بشكل مكثف مع المكاتب القطرية لتضمن اتخاذ الإجراءات الملائمة بالنسبة إلى توصيات مراجعة الحسابات. |
Meanwhile, I urge the Government of the Sudan, in collaboration with the Chadian authorities, to take appropriate steps to address the insecurity created by the redeployment of Chadian armed opposition groups away from the border areas. | UN | وأحث في الوقت ذاته حكومة السودان، بالتعاون مع السلطات التشادية، على اتخاذ الإجراءات الملائمة لمواجهة حالة انعدام الأمن التي نجمت عن إعادة نشر جماعات المعارضة المسلحة التشادية بعيدا عن مناطق الحدود. |
(iii) take appropriate action to remedy the causes and circumstances that led to the non-compliance and to prevent a recurrence of similar circumstances that led to the non-compliance; and | UN | `3` اتخاذ الإجراءات الملائمة لعلاج الأسباب والظروف التي أدت إلى عدم الامتثال ومنع تكرار الظروف المماثلة التي أدت إلى عدم الامتثال؛ |
The high degree of scientific consensus reached by the Panel in many cases had enabled decision makers to take appropriate action. | UN | لقد عملت درجة التوافق العلمي المرتفعة التي توصل إليها الفريق في الكثير من الحالات على تمكين صناع السياسات من اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
The high degree of scientific consensus reached by the Panel in many cases had enabled decision makers to take appropriate action. | UN | لقد عملت درجة التوافق العلمي المرتفعة التي توصل إليها الفريق في الكثير من الحالات على تمكين صناع السياسات من اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
In turn, the consultations should provide a solid foundation of knowledge about the phenomenon of abduction of children in Africa, enabling the international community to take appropriate action. | UN | وهذه المشاورات، بدورها، يفترض أن تفضي إلى إيجاد أسس متينة من المعرفة بشأن ظاهرة اختطاف الأطفال في أفريقيا، مما سيمكن المجتمع الدولي من اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
It is Habitat's intention to take appropriate action on funding of its after-service health insurance liabilities, consistent with the decisions to be made by the General Assembly in respect of funding those liabilities for the United Nations, once they have been made. | UN | ويعتزم الموئل اتخاذ الإجراءات الملائمة بشأن تمويل التزاماته المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وفقاً للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق تمويل هذه الالتزامات بالنسبة للأمم المتحدة، وذلك بمجرد أن تُتخذ هذه القرارات. |
It can also help in instances where the Government in Khartoum needs to be informed and take appropriate action with regard to activities of regional and local authorities that may constitute human rights violations. | UN | ويمكن لها أن تساعد أيضا في الحالات التي يتعين فيها إبلاغ الحكومة في الخرطوم بأنشطة السلطات الإقليمية والمحلية التي قد تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان والتي يتعين على الحكومة فيها اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
94. The Tribunal commented that it had implemented the recommendation of the Office of Internal Oversight Services by conducting an initial exercise to reconcile the last physical verification data with those in the assets database and by taking appropriate action in respect of discrepancies uncovered. | UN | 94 - وعلقت المحكمة على ذلك بأنها نفذت توصية المكتب بإجراء عملية مبدئية ترمي إلى مطابقة بيانات التحقق الفعلي الأخيرة مع البيانات الواردة في قاعدة بيانات الأصول، مع اتخاذ الإجراءات الملائمة فيما يختص بما اكتشف من تباينات. |
In the resolution, inter alia, parliaments are urged to approve or to facilitate approval of relevant United Nations conventions on terrorism and to ensure that appropriate action is taken at national and international levels to combat terrorism. | UN | وفي القرار يُحَث البرلمانيون، في جملة أمور، على إقرار، أو تيسير إقرار، اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة المعنية بالإرهاب، وأن يكفلوا اتخاذ الإجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة الإرهاب. |
appropriate action is taken in cases where monitoring indicates that the management of hazardous wastes has resulted in unacceptable discharges; | UN | (د) اتخاذ الإجراءات الملائمة في الحالات التي تعطي فيها عملية الرصد مؤشرات على أن إدارة النفايات الخطرة قد أسفرت عن انبعاثات غير مقبولة؛ |
Finally, the Working Group reminds the Government of the Human Rights Council's call for States to take account of the Working Group's views and, where necessary, to take appropriate steps to remedy the situation of persons arbitrarily deprived of their liberty. | UN | 44- وأخيراً، يذكر الفريق العامل الحكومة بالدعوة التي وجهها مجلس حقوق الإنسان إلى الدول للأخذ بآراء الفريق العامل، والعمل، عند الاقتضاء، على اتخاذ الإجراءات الملائمة لتصحيح وضع من سُلبت حريتهم تعسفاً. |
Member States did, however, stress that the Assembly should do more to fully exercise its competencies under Articles 10 to 12 of the Charter, including by examining matters of peace and security, and calling on the Council to take relevant action. | UN | غير أن الدول الأعضاء أكدت فعلا ضرورة أن تبذل الجمعية جهدا أكبر لممارسة اختصاصاتها بموجب المواد 10 إلى 12 من الميثاق، بطرق منها النظر في مسائل السلم والأمن، ودعوة المجلس إلى اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
The Property Control and Inventory Unit issues a report, on a regular basis, to all self-accounting units on the assets reflected in the units' stock for appropriate action on their part. | UN | هذا وتصدر وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون تقريراً على أساس منتظم إلى جميع وحدات المحاسبة الذاتية بشأن الأصول الواردة في مخزون الوحدات من أجل اتخاذ الإجراءات الملائمة بمعرفتها. |
The Bureau of the Special Committee will meet immediately thereafter to establish the earliest practical date for reconvening the Special Committee, which will review the findings, consider the report and submit its findings to the Fifth Committee for due consideration before the Fifth Committee concludes its business at the end of May 2005, to enable the General Assembly to take all appropriate actions before the end of its fifty-ninth session. | UN | وسيجتمع مكتب اللجنة الخاصة عقب ذلك مباشرة لتحديد أقرب تاريخ عملي مناسب لعقد اللجنة الخاصة اجتماعا تستعرض فيه الاستنتاجات، وتنظر في التقرير ثم تقدم استنتاجاتها إلى اللجنة الخامسة لتنظر فيها قبل أن تختتم أعمالها بنهاية شهر أيار/مايو 2005، وذلك لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ الإجراءات الملائمة قبل اختتام دورتها التاسعة والخمسين. |
3. Urges the Secretary-General to take appropriate actions so that the requests and recommendations made by it in its resolution 48/111 and by the Economic and Social Council in its resolution 1994/51 are implemented; | UN | ٣ - تحث اﻷمين العام على اتخاذ اﻹجراءات الملائمة لتنفيذ الطلبات والتوصيات الواردة في قرارها ٤٨/١١١ وفي قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٥١؛ |
The implementation of this decision would require appropriate action at the national level as well. | UN | وسيتطلب تطبيق هذا القرار كذلك اتخاذ الإجراءات الملائمة على الصعيد الوطني. |