ويكيبيديا

    "اتخاذ التدابير الضرورية لضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take the necessary measures to ensure
        
    • take the measures necessary to ensure
        
    • take necessary measures to ensure
        
    • take the necessary measures to guarantee
        
    • taking the measures necessary to guarantee
        
    May this awareness encourage Governments to take the necessary measures to ensure the well-being of families. UN ونأمل بأن يشجع هذا الوعي الحكومات على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان رفاه اﻷسر.
    2/ to take the necessary measures to ensure normal functioning of the stations designed to monitor nuclear weapons tests, that are situated on the territory of Mongolia; UN `2 ' اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سير العمل العادي في المراكز المحددة لرصد تجارب الأسلحة النووية، الموجودة على أراضي منغوليا؛
    It requires the flag State to take the necessary measures to ensure safety at sea with regard to the construction and manning of ships, labour conditions and the training of crews. UN فهي تتطلب من دولة العلم اتخاذ التدابير الضرورية لضمان السلامة في البحار فيما يتعلق بتشييد السفن وتزويدها بطواقمها، وظروف عمل الأطقم وتدريبهم.
    The Security Council should not shy away from its responsibility to take the measures necessary to ensure compliance with its decisions. UN وينبغي لمجلس اﻷمن ألا يتنصل من مسؤوليته عن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان الامتثال لقراراته.
    We need to take necessary measures to ensure that the impact of globalization is fair, inclusive and sustainable. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن يكون أثر العولمة منصفا وشاملا ومستداما.
    On 16 June 1999, the Working Group on Arbitrary Detention addressed another appeal to the Turkish authorities, urging them to take the necessary measures to guarantee the right of Mr. Birdal not to be deprived arbitrarily of his liberty. UN وفي 16 حزيران/يونيه 1999، وجَّه الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي نداءً مماثلاً إلى السلطات التركية يحثها فيه على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان حق السيد بردال في ألا يُحرم من حريته تعسفاً.
    The State party should ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police, including by taking the measures necessary to guarantee freedom from torture and from cruel, inhuman or degrading treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن سلامة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ومعاملتهم معاملة لائقة، بما في ذلك اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    2/ to take the necessary measures to ensure normal functioning of the stations designed to monitor nuclear weapons tests, that are situated on the territory of Mongolia; UN ' 2` اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سير العمل العادي في المراكز المحددة لرصد تجارب الأسلحة النووية، الموجودة على أراضي منغوليا؛
    (a) take the necessary measures to ensure that all children have access to primary and secondary education; and UN (أ) اتخاذ التدابير الضرورية لضمان حصول جميع الأطفال على تعليم ابتدائي وثانوي؛
    (d) take the necessary measures to ensure that justice is not delayed, especially in the cases of trials of people accused of torture; UN )د( اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم تأخير العدالة، ولا سيما في حالة محاكمة المتهمين بالتعذيب؛
    The Committee also calls upon the State party to take the necessary measures to ensure that returnee, refugee and internally displaced children are not denied access to education and identity documents, and are not discriminated in any other way on the basis of their ethnicity. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم حرمان الأطفال العائدين واللاجئين والمشردين داخلياً من إمكانية الحصول على التعليم ووثائق الهوية، وعدم ممارسة التمييز ضدهم بأي شكل آخر على أساس منشئهم الإثني.
    135.127 take the necessary measures to ensure to improve education for children (Armenia); UN 135-127- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان تحسين تعليم الأطفال (أرمينيا)؛
    21. To take the necessary measures to ensure a process of basic education for Roma children of travelling communities, including by admitting them temporarily to local schools, by temporary classes in their places of encampment, or by using new technologies for distance education. UN 21- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان التعليم الأساسي للأطفال الغجر المنتمين إلى مجموعات الرحل، بما في ذلك قبولهم بصفة مؤقتة في المدارس المحلية، أو من خلال دروس مؤقتة في مخيماتهم، أو باستعمال التكنولوجيات الجديدة للتعليم عن بعد.
    21. To take the necessary measures to ensure a process of basic education for Roma children of travelling communities, including by admitting them temporarily to local schools, by temporary classes in their places of encampment, or by using new technologies for distance education. UN 21- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان التعليم الأساسي للأطفال الغجر المنتمين إلى مجموعات الرحل، بما في ذلك قبولهم بصفة مؤقتة في المدارس المحلية، أو من خلال دروس مؤقتة في مخيماتهم، أو باستعمال التكنولوجيات الجديدة للتعليم عن بعد.
    It calls upon all Governments, the United Nations system and non-governmental organizations — that is to say, the entire international community — to take the necessary measures to ensure effective implementation of UN-NADAF, with a view to the final evaluation undertaken by the United Nations in the year 2002. UN فهو يدعو جميع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية - وبعبارة أخرى المجتمع الدولي بأسره - إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان التنفيذ الفعال للبرنامج، بهدف إجراء التقييم النهائي له من جانب اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٢.
    21. To take the necessary measures to ensure a process of basic education for Roma children of travelling communities, including by admitting them temporarily to local schools, by temporary classes in their places of encampment, or by using new technologies for distance education. UN 21- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان التعليم الأساسي للأطفال الغجر المنتمين إلى مجموعات الرحل، بما في ذلك قبولهم بصفة مؤقتة في المدارس المحلية، أو من خلال دروس مؤقتة في مخيماتهم، أو باستعمال التكنولوجيات الجديدة للتعليم
    21. To take the necessary measures to ensure a process of basic education for Roma children of travelling communities, including by admitting them temporarily to local schools, by temporary classes in their places of encampment, or by using new technologies for distance education. UN 21- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان التعليم الأساسي للأطفال الغجر المنتمين إلى مجموعات الرحل، بما في ذلك قبولهم بصفة مؤقتة في المدارس المحلية، أو من خلال دروس مؤقتة في مخيماتهم، أو باستعمال التكنولوجيات الجديدة للتعليم
    The Committee urged the Government to take the measures necessary to ensure that section 44 of the draft amendments to the Labour Code reflect fully the principle of the Convention. UN وحثت اللجنةُ الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن ينعكس تماما مبدأ الاتفاقية في المادة 44 من مشاريع التعديلات على قانون العمل.
    73. To take the measures necessary to ensure respect for freedom of opinion, expression and assembly, as well as freedom of the press (Switzerland); UN 73- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان احترام حرية الرأي والتعبير والتجمع، وحرية الصحافة (سويسرا)؛
    ECE and ESCAP should take the measures necessary to ensure more intensive use of the project's outputs for the integrated planning and development of inland transport linkages in the region. UN ويتعين على اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ اتخاذ التدابير الضرورية لضمان الاستخدام الأشد كثافة لنواتج المشروع سعيا إلى التخطيط والتطوير المتكاملين لخطوط النقل الداخلي في المنطقة.
    It is important also in this regard to take necessary measures to ensure the safety of all personnel involved in peace-keeping operations. UN ومن الهام أيضا في هذا الشأن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة جيمع اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    (b) take the necessary measures to guarantee that prompt, impartial and full investigations into the numerous allegations of torture and ill-treatment are carried out, and to ensure in this connection that an efficient and transparent complaint system exists; UN (ب) اتخاذ التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة وكاملة في الادعاءات العديدة المتعلقة بارتكاب أعمال تعذيب وإساءة معاملة، وأن تعمل في هذا الخصوص على وجود نظام فعال وشفاف لتناول الشكاوى؛
    The State party should ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police, including by taking the measures necessary to guarantee freedom from torture and from cruel, inhuman or degrading treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن سلامة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ومعاملتهم معاملة لائقة، بما في ذلك اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد