ويكيبيديا

    "اتخاذ الخطوات الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take the necessary steps
        
    • take the steps necessary
        
    • take necessary steps
        
    • taking the necessary steps
        
    • taking necessary steps
        
    • take the requisite steps
        
    • taking the steps necessary
        
    • necessary steps to be taken
        
    • undertake the necessary steps
        
    • undertaking the steps necessary
        
    • to take the necessary measures
        
    The developed countries are reluctant to take the necessary steps. UN والبلدان المتقدمة النمو غير راغبة في اتخاذ الخطوات الضرورية.
    Those who were responsible were still refusing to take the necessary steps to combat the scourge. UN أما أولئك المسؤولون عن تغير المناخ، فلا يزالون يرفضون اتخاذ الخطوات الضرورية للتصدي لهذه المحنة.
    The CPT recommended that the Cypriot authorities take the necessary steps in this direction. UN وأوصت اللجنة بأن تعمد السلطات القبرصية إلى اتخاذ الخطوات الضرورية في هذا المضمار.
    The Committee urges the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that management responsibilities are clearly assigned, understood and discharged. UN وتحث اللجنة الأمين العام على اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان الوضوح في تحديد المسؤوليات الإدارية وفهمها والاضطلاع بها.
    As discrimination is embedded in wider social inequalities, States Parties must take necessary steps to combat prejudices and customary practices based on stereotyped roles. UN فبالنظر إلى أن التمييز مترسخ في أوجه انعدام المساواة الاجتماعية الأوسع نطاقا يتوجب على الدول الأطراف اتخاذ الخطوات الضرورية لمكافحة التحيزات والممارسات العرفية المستندة إلى الأدوار النمطية.
    3. Requests the Commission to take the necessary steps for the effective implementation of the sanctions and to report regularly to it; UN 3 - يطلب إلى اللجنة اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للجزاءات وأن تقدم إليه بانتظام تقارير عن ذلك؛
    We urge the parties to take the necessary steps to end these senseless cycles of violence. UN وإننا نحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لوضع حـد لدورات العنف الطائشة هذه.
    With regard to stockpiles, countries should take the necessary steps to ensure that weapons were not stolen from police or armed forces armouries. UN وفي ما يتعلق بأكداس الأسلحة، ينبغي للبلدان اتخاذ الخطوات الضرورية الكفيلة بعدم سرقة هذه الأسلحة من أسلحة الشرطة أو القوات المسلحة.
    The Committee encourages the State party to take the necessary steps to ensure that higher education in scientific subjects is also available in Arabic. UN كما تشجعها على اتخاذ الخطوات الضرورية لإتاحة التعليم العالي في المجالات العلمية باللغة العربية أيضاً.
    Australia urges Member States to take the necessary steps to adopt those instruments as soon as possible. UN وتحث أستراليا الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الضرورية لاعتماد هذين الصكين بأسرع ما يمكن.
    It should also take the necessary steps to prevent and combat forced, early and temporary marriages. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ومكافحة حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكِّر والزواج المؤقت.
    Japan encourages the IAEA to take the necessary steps to strengthen integrated safeguards approaches. UN وتشجع اليابان جميع الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز نهج الضمانات المتكاملة.
    Countries should take the necessary steps to prevent terrorists from infiltrating their law enforcement bodies and special services. UN 7 - على الدول اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع الإرهابيين من اختراق هيئات إنفاذ القانون والخدمات الخاصة.
    The General Assembly and the Security Council must take the necessary steps to ensure compliance with the legal obligations defined by the Court. UN ولا بد للجمعية العامة ومجلس الأمن من اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة الامتثال للالتزامات القانونية التي حددتها المحكمة.
    We must take the necessary steps to bridge the widening gap in opportunity between rich and poor countries. UN ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    They urged Member States who have the authority to convene the proposed conferences to take the necessary steps. UN وحثا الدول الأعضاء التي تتمتع بسلطة الدعوة لعقد المؤتمر المقترح إلى اتخاذ الخطوات الضرورية.
    Therefore, he urged all Member States to take the steps necessary to ensure the speedy ratification of the Convention. UN ولذلك، حثّ جميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية.
    The international community should understand that its own efforts in pursuit of this goal will increasingly lack credibility if it continues to fail to take the steps necessary to enable an environment conducive to serious engagement. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن الجهود التي يبذلها في سبيل تحقيق هذا الهدف ستتقلص مصداقيتها على نحو متزايد إذا أخفق في اتخاذ الخطوات الضرورية التي تهيئ بيئة تفضي إلى الحوار الجاد.
    North Korea, Iran, and Syria have violated their Non-Proliferation Treaty obligations and have failed to take the steps necessary to rectify these violations. UN فكوريا الشمالية وإيران وسوريا بلدان تنتهك التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتتقاعس عن اتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح تلك الانتهاكات.
    10. Decides to continue to take necessary steps towards the effective implementation of the provisions of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and 57/270 B that are relevant to the work of the Economic and Social Council and its subsidiary system; UN 10 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية صوب التنفيذ الفعال لأحكام قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظومته الفرعية؛
    If the medical assessment indicates that the accused should be sent to a health centre or hospital, immediately taking the necessary steps to do so. UN إذا أشار التقييم الطبي إلى أنه ينبغي إرسال المتهم إلى مركز صحي أو مستشفى، يجب اتخاذ الخطوات الضرورية للقيام بذلك فوراً.
    329. Malaysia was pleased to note that the State had accepted a large number of recommendations and started taking necessary steps to implement many of them, including those focusing on promoting employment, economic growth and poverty alleviation. UN 329- وأعربت ماليزيا عن سرورها إذ لاحظت أن الدولة قبلت عدداً كبيراً من التوصيات وبدأت في اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ العديد منها، بما فيها تلك التي تركّز على تشجيع خلق فرص العمل وتشجيع النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    The Secretariat is reviewing this development with UNHCR and the International Organization for Migration, and I call on all parties and Member States to cooperate in taking the steps necessary to address this issue, on humanitarian grounds. UN وتعكف الأمانة العامة على استعراض هذا التطور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، وأنا أدعو جميع الأطراف والدول الأعضاء إلى التعاون في اتخاذ الخطوات الضرورية لمعالجة هذه المسألة من منطلق إنساني.
    100. JS6 called for necessary steps to be taken to implement the Concluding Observations of the African Commission on Human and Peoples' Rights on Uganda report. UN 100- دعت الورقة المشتركة 6 إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بشأن تقرير أوغندا(177).
    I urge all Somali leaders to undertake the necessary steps towards reconciling their differences. UN وأحث جميع القادة الصوماليين على اتخاذ الخطوات الضرورية لتسوية خلافاتهم.
    While there has been some progress in undertaking the steps necessary to develop an inclusive society, widespread inequality and discrimination, which were root causes of the conflict, persist. UN وفي الوقت الذي تحقق فيه بعض التقدم في اتخاذ الخطوات الضرورية لإقامة مجتمع شامل، لا تزال مظاهر عدم المساواة والتمييز، التي تمثِّل الأسباب الجذرية للنزاع، شائعة.
    With the help of its partners, it was endeavouring to take the necessary measures, including the drafting of a law on agriculture. UN ومن المشجع أن مالي بمساعدة شركائها تحاول اتخاذ الخطوات الضرورية بما في ذلك إعداد مشروع قانون بشأن الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد