ويكيبيديا

    "اتخاذ الخطوات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take the necessary steps
        
    • take steps
        
    • take the steps necessary
        
    • take necessary steps
        
    • taking the necessary steps
        
    • taking steps
        
    • steps to
        
    • to take appropriate steps
        
    • take the steps needed
        
    • take the appropriate steps
        
    • taking necessary steps
        
    • undertake the necessary steps
        
    • necessary steps be taken
        
    • the steps required
        
    • steps for
        
    States are urged to take the necessary steps without further delay to sign and ratify the Optional Protocol. UN ويرجى من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة دون مزيد من التأخير للتوقيع على البروتوكول الاختياري والتصديق عليه.
    The Council authorized the publication and promotion of the Unidroit Principles 2010 worldwide and mandated the Unidroit secretariat to take the necessary steps to secure their formal endorsement by UNCITRAL; UN وأذن المجلس بنشر مبادئ اليونيدروا لعام 2010 والترويج لها في جميع أنحاء العالم، وعهد إلى أمانة اليونيدروا بمهمّة اتخاذ الخطوات اللازمة للحصول على تأييد الأونسيترال لها رسميا؛
    Canada, Australia and New Zealand call upon all parties involved to take the necessary steps to prevent the commission of such crimes and to protect civilian populations. UN وتدعو كندا وأستراليا ونيوزيلندا جميع الأطراف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب هذه الجرائم وحماية السكان المدنيين.
    Nonetheless, a number of States have yet to take steps to bring their legislation into line with these treaties. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لمواءمة تشريعاته مع هاتين المعاهدتين.
    The Ombudsperson will continue to take steps to publicize the existence of the Office, especially to those individuals or entities that might want to present a de-listing petition. UN كما ستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة للإعلان عن وجود المكتب، وخاصة لدى الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم التماس للرفع من القائمة.
    If, however, India continues to move up the nuclear ladder, Pakistan may be compelled to take the steps necessary to preserve the credibility of its deterrence. UN ولكن إذا استمرت الهند في صعود السُلَّم النووي، فقد تضطر باكستان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للحفاظ على مصداقية ردعها.
    I encourage the Security Council, and all Member States, to take necessary steps to further strengthen the travel ban. UN وإني أشجع مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة تعزيز حظر السفر.
    The Council may have found itself unable or unwilling to take the necessary steps to impose an immediate ceasefire. UN قد يكون المجلس وجد نفسه عاجزا عن أو غير راغب في اتخاذ الخطوات اللازمة لفرض وقف فوري لإطلاق النار.
    The Group requested the Government of Guinea to take the necessary steps to facilitate the continued implementation of the security sector reform programme. UN ودعا الفريق حكومة غينيا إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير مواصلة تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    The parties and the Administration must take the necessary steps to facilitate the adoption of its budget and the release of funds. UN ويجب على الطرفين والإدارة اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير اعتماد ميزانيتها والإفراج عن الأموال.
    take the necessary steps to prevent the commission of terrorist acts, including by provision of early warning to other States by exchange of information; UN اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشمل ذلك الإنذار المبكر للدول الأخرى عن طريق تبادل المعلومات؛
    They call on OHCHR to take the necessary steps to organize meetings of such working group. UN ودعوا المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم اجتماعات هذا الفريق العامل.
    We will be vigilant and will continue to take the necessary steps to keep this sector free from abuse. UN وسوف نكون يقظين ونواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لإبعاد هذا القطاع عن الاستغلال.
    It is the Security Council's responsibility to take the necessary steps to ensure that its decisions in this area are fully respected. UN ومسؤولية مجلس اﻷمن تحتم عليه اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام قراراته في هذا المجال احتراما تاما.
    In view of these allegations, the Special Rapporteur appealed to the Government to take the necessary steps to ensure the safety and integrity of the above mentioned persons. UN وبالنظر إلى هذه الاتهامات ناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين أمن وسلامة الأشخاص الآنف ذكرهم.
    UNHCR continued to take steps, in concert with the parties, to ensure that further visits proceeded as planned. UN وواصلت المفوضية، بالتنسيق مع الطرفين، اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المضي قدما بالزيارات على النحو المقرر.
    The Committee urges the State party to take steps to combat impunity, including: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب، بما فيها ما يلي:
    It encourages the State party to take steps to overcome traditional attitudes that in some rural areas constitute obstacles to girls' and women's education. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل في بعض المناطق الريفية عقبات تحول دون تعليم الفتيات والنساء.
    Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps necessary to bring about a cessation of all acts of terrorism and the resumption of a political process. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوقف جميع الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    764.1 take necessary steps at the national and international levels for the implementation of the UN Convention against Transnational Organized Crime and the international instruments against illicit drug trafficking, where appropriate; UN 764-1 اتخاذ الخطوات اللازمة على المستويين الوطني والدولي من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، حسب الاقتضاء؛
    We are taking the necessary steps to implement those recommendations. UN ونعمل حالياً على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات.
    Regional Directors are accountable to the Executive Director for monitoring the performance of their respective country offices and taking steps to address recurring programmatic and operational issues. UN والمديرون الإقليميون مسؤولون أمام المدير التنفيذي عن رصد الأداء في مكاتبهم القطرية وعن اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة المسائل المتكررة فيما يتعلق بوضع البرامج وتنفيذها.
    It also expresses the Council's determination to take appropriate steps to ensure their safety and security. UN كما أنه يعبر عن تصميم المجلس على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم.
    We must take the steps needed to ensure that together we can build a lasting peace in the Middle East. UN يجب علينا اتخاذ الخطوات اللازمة لنكفل أن بوسعنا معا بناء سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Urging all States, especially those in the region, including the Democratic Republic of the Congo itself, to take the appropriate steps to end the illegal trade in natural resources, UN وإذ يحث جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها، على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية،
    " Stressing the importance of taking necessary steps to ensure equal and fair treatment for all human rights, UN " وإذ تشدد على أهمية اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المعاملة المتساوية والعادلة لجميع حقوق الإنسان،
    They urged the United Nations to undertake the necessary steps aiming at ensuring the uninterrupted supply of materials and services to AMISOM. UN وحثوا الأمم المتحدة على اتخاذ الخطوات اللازمة الهادفة إلى توفير المواد والخدمات دون انقطاع لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    The resolution, on Child Care and Protection in the Islamic World, requested that the necessary steps be taken to bring constitutions, laws and practices into conformity with the provisions of the Convention, once ratified. UN وطلب القرار، المتخذ بشأن رعاية الطفل وحمايته في العالم الاسلامي، وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة لجعل الدساتير والقوانين والممارسات متفقة مع أحكام الاتفاقية، عندما تتم المصادقة عليها.
    the steps required for the implementation of the Law, however, have not yet begun, including the required public education and training activities. UN لكن لم يشرع بعد في اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذه ومن هذه الخطوات أنشطة التثقيف والتدريب.
    It reiterated its request to the Secretary General to undertake appropriate steps for the organization of a donor conference for the reconstruction of Côte d'Ivoire. UN كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد