It regrets that no sustained and systematic action has been taken by the State party to modify or eliminate such harmful traditional practices, patriarchal attitudes and stereotypes. | UN | واللجنة يؤسفها عدم اتخاذ الدولة الطرف إجراءات ثابتة ومنهجية لتعديل هذه الممارسات التقليدية الضارة، والمواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية، أو القضاء عليها. |
The Committee regrets the lack of effective measures taken by the State party to protect the right to life and security of those persons. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حق هؤلاء الأشخاص في الحياة وفي الأمن. |
The report does not indicate any measure taken by the State party to address this issue. | UN | ولا يشير التقرير إلى اتخاذ الدولة الطرف لأية تدابير لمعالجة هذه القضية. |
It is also concerned about the lack of measures taken by the State party to implement the rights of children to visit their parents in prisons. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير لإعمال حق الأطفال في زيارة آبائهم في السجون. |
The Committee is concerned that no systematic measures are undertaken by the State party to ensure that refugee children have access to healthcare, education and other services. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير منهجية لضمان حصول الأطفال اللاجئين على خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغيرهما من الخدمات. |
It is also concerned about the absence of concrete and sustained steps taken by the State party to address the underlying causes, including prevailing social and cultural attitudes, of women's lack of participation in all spheres of public life. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف خطوات ملموسة ومطردة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء عدم مشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة العامة، ومن بينها المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة. |
It regrets that no sustained and systematic action has been taken by the State party to modify or eliminate such harmful traditional practices, patriarchal attitudes and stereotypes. | UN | وهي تأسف لعدم اتخاذ الدولة الطرف أي إجراءات دائمة ومنتظمة إما لتعديل هذه الممارسات التقليدية الضارة والمواقف الذكورية والقوالب النمطية أو للقضاء عليها. |
Relevant measures taken by the State party in respect of the Committee's Views and, invites the State party to inform the Committee of further developments in the investigation of the disappearance of the Sanjuán brothers. | UN | اتخاذ الدولة الطرف التدابير ذات الصلة فيما يتعلق بآراء اللجنة. وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها بما يطرأ من تطورات أخرى في التحقيقات المتعلقة بقضية اختفاء الأخوين سانخوان. |
Relevant measures taken by the State party in respect of the Committee's Views and, invites the State party to inform the Committee of further developments in the investigation of the disappearance of the Sanjuán brothers. | UN | اتخاذ الدولة الطرف التدابير ذات الصلة فيما يتعلق بآراء اللجنة. وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها بما يطرأ من تطورات أخرى في التحقيقات المتعلقة بقضية اختفاء الأخوين سانخوان. |
It is alarmed by reports that despite some measures taken by the State party to protect victims and witnesses, the latter continue to face harassment, threats and intimidation. | UN | وتشعر اللجنة بالجزع إزاء وجود تقارير تفيد بأن الضحايا والشهود مازالوا يتعرضون للمضايقة والتهديد والتخويف رغم اتخاذ الدولة الطرف بعض التدابير لحمايتهم. |
The Committee regrets that no systematic action has been taken by the State party to modify or eliminate negative harmful cultural practices and stereotypes that discriminate against women. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف لإجراءات منهجية لتعديل أو إلغاء الممارسات الثقافية السلبية الضارة بالمرأة والقوالب النمطية التي تميز ضدها. |
The Committee regrets that no systematic action has been taken by the State party to modify or eliminate negative harmful cultural practices and stereotypes that discriminate against women. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف لإجراءات منهجية لتعديل أو إلغاء الممارسات الثقافية السلبية الضارة بالمرأة والقوالب النمطية التي تميز ضدها. |
228. The Committee was equally concerned that the necessary legislative and other measures to prevent and prohibit racial discrimination had not been taken by the State party. | UN | ٢٢٨ - ولاحظت اللجنة، بقلق مماثل، عدم اتخاذ الدولة الطرف التدابير التشريعية أو غير التشريعية اللازمة لمنع التمييز العنصري وتحريمه. |
20. The Committee welcomes the establishment of a Special Prosecutor's Office for Crimes against Journalists, but regrets the lack of effective measures taken by the State party to protect their right to life and security and to sanction the perpetrators of such violations. | UN | 20- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب مدعي خاص معني بمتابعة الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، لكنها تعرب عن أسفها لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حقهم في الحياة والأمن ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات. |
502. The Committee notes with concern the relatively high number of deaths and injuries among children as a result of accidents, including road traffic accidents and drowning, despite the various measures taken by the State party to address this problem. | UN | 502- تلاحظ اللجنة بانشغال العدد المرتفع نسبياً للوفيات والإصابات الناجمة عن الحوادث في صفوف الأطفال، بما فيها حوادث الطرق والغرق، برغم اتخاذ الدولة الطرف تدابير مختلفة لمعالجة هذه المشكلة. |
The Committee regrets that insufficient measures have been taken by the State party to implement its previous recommendations to eliminate all forms of discrimination, in particular against children in vulnerable situations (CRC/C/15/Add.236, para. 24, 2004). | UN | 33- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم اتخاذ الدولة الطرف ما يكفي من التدابير لتنفيذ توصياتها السابقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز، ولا سيما ضد الأطفال المستضعفين (CRC/C/15/Add.236، الفقرة 24، عام 2004). |
5. The Committee expresses concern about the lack of action taken by the State party to follow up on its previous concluding observations, in relation to the situation of the Western Shoshone peoples (A/56/18, para. 400, adopted on 13 August 2001). | UN | 5- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف إجراءات لمتابعة ملاحظاتها الختامية السابقة، فيما يتعلق بحالة شعوب الشوشون الغربيين (الفقرة 400 من الوثيقة A/56/18، المعتمدة في 13 آب/أغسطس 2001). |
260. Recalling its concluding observations of 1999 (A/54/38/Rev.1, part two, paras. 278 - 318), the Committee notes that no measures have been taken by the State party to fully incorporate the Convention into domestic law. | UN | 260 - إذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية لعام 1999 (A/54/38/Rev.1، الجزء الثاني، الفقرات 278-318)، تلاحظ عدم اتخاذ الدولة الطرف أية تدابير لإدماج الاتفاقية إدماجا كاملا في قانونها المحلي. |
20. The Committee is concerned that despite various legislative and other measures taken by the State party to improve the situation, migrant workers and members of their families in the State party continue to suffer from various forms of discrimination and from stigmatization in the media and in society at large. | UN | 20- تعرب اللجنة عن قلقها من أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الدولة الطرف لا يزالون يعانون من شتى أنواع التمييز والوصم في وسائط الإعلام وفي المجتمع عامة، على الرغم من اتخاذ الدولة الطرف تدابير متنوعة، تشريعية وغيرها، لتحسين الأوضاع. |
53. The Committee is encouraged by numerous initiatives undertaken by the State party and it looks forward to the completion of the National Plan of Action for Children which will further structure such initiatives and ensure their effective implementation. | UN | 53- يشجع اللجنة اتخاذ الدولة الطرف مبادرات عديدة، وهي تتطلع إلى إنجاز خطة العمل الوطنية للطفل التي ستحسِّن صياغة هذه المبادرات وتكفل تنفيذها الفعال. |
The Committee is, therefore, concerned that the State party is not undertaking adequate dissemination, awareness-raising and training activities concerning the Convention in a systematic and targeted manner. | UN | ولذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف ما يكفي من التدابير اللازمة لنشر المعلومات المتصلة بالاتفاقية وللتوعية بها والاضطلاع بما يتصل بها من أنشطة التدريب بصورة منهجية وهادفة. |