ويكيبيديا

    "اتخاذ تدابير تهدف إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures aimed at
        
    • take measures to
        
    • adoption of measures to
        
    • introducing measures to
        
    It agreed with measures aimed at building new agricultural models. UN وأيَّد اتخاذ تدابير تهدف إلى إقامة نماذج زراعية جديدة.
    It agreed with measures aimed at building new agricultural models. UN وأيَّد اتخاذ تدابير تهدف إلى إقامة نماذج زراعية جديدة.
    It also urged African countries to adopt measures aimed at reversing the brain drain and to retain and maintain national competencies. UN وحث البلدان اﻷفريقية أيضا على اتخاذ تدابير تهدف إلى عكس تيار نزوح اﻷدمغة وعلى استبقاء الكفاءات الوطنية والمحافظة عليها.
    To ensure international security, therefore, it was necessary to take measures to eliminate the social and economic causes of instability. UN والتنمية، والديمقراطية، وبالتالي، فلكي يتم ضمان اﻷمن الدولي، لا بد من اتخاذ تدابير تهدف إلى القضاء على اﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لعدم الاستقرار.
    3. Encourages Member States to take measures to raise awareness throughout society, including at the family level, regarding children with autism; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تهدف إلى إذكاء الوعي لدى فئات المجتمع كافة، بما في ذلك على مستوى الأسر، فيما يتعلق بالأطفال المصابين بمرض التوحد؛
    13. adoption of measures to ensure the full implementation of the Convention on the Rights of the Child and to promote adherence to the Optional Protocols on the Involvement of Children in Armed Conflict and on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography. UN 13 - اتخاذ تدابير تهدف إلى كفالة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على الوجه الأكمل، وكذلك إلى تعزيز الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل: بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Taking note that the reports, the introductory remarks and the replies by States parties reveal that while significant progress has been achieved in regard to repealing or modifying discriminatory laws, there is still a need for action to be taken to implement fully the Convention by introducing measures to promote de facto equality between men and women, UN إذ تحيط علما بأن التقارير والملاحظات الأولية والردود المقدمة من الدول الأطراف تكشف أنه رغم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، فما زالت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، من خلال اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء،
    This has entailed undertaking measures aimed at defusing both national and sub-regional tensions. UN واقتضى هذا اتخاذ تدابير تهدف إلى نزع فتيل التوترات الوطنية ودون الإقليمية.
    measures aimed at improving the living standards and the advancement of ethnic groups, particularly in the field of education, have also been put into place. UN وتم أيضا اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين المستويات المعيشية والنهوض بالجماعات العرقية، ولا سيما في ميدان التعليم.
    Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy UN تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والانتصاف
    It is therefore legitimate and reasonable that Argentina should continue to take measures aimed at discouraging unlawful unilateral activities. UN وفي هذا السياق، ليس من المستغرب أو غير المعقول أن تواصل الأرجنتين اتخاذ تدابير تهدف إلى عرقلة أي أنشطة انفرادية غير مشروعة.
    (iv) In line with the Tribunal's completion strategy, the Office of the Prosecutor will continue to implement measures aimed at reducing the length of trials and appeals and improving judicial efficiency. UN ' 4` تمشيا مع استراتيجية الإنجاز للمحكمة، سيواصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير تهدف إلى تقليص فترات المحاكمات ودعاوى الاستئناف وتحسين الكفاءة القضائية.
    Being fully aware of the dangers posed by uncontrolled radioactive sources, the Russian Federation undertakes measures aimed at improving their accountability, control and physical protection system. UN تعكف روسيا حاليا، إدراكا منها بالكامل للأخطار التي تنطوي عليها المصادر المشعة غير الخاضعة للمراقبة، على اتخاذ تدابير تهدف إلى تطوير نظام المساءلة بشأنها، ومراقبتها، وحمايتها المادية.
    :: Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy. UN :: تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في التوصل إلى الحقيقة والعدالة والانتصاف.
    (iv) In line with the Tribunal's completion strategy, the Office of the Prosecutor will continue to implement measures aimed at reducing the length of trials and improving judicial efficiency. UN ' 4` تمشيا مع استراتيجية الإنجاز للمحكمة، سيواصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير تهدف إلى تقليص فترات المحاكمات وتحسين الكفاءة القضائية.
    Bearing in mind its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, and underlining the importance of taking measures aimed at conflict prevention and resolution, UN إذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير تهدف إلى منع نشوب النزاعات وحلها،
    With reference to the transnational character of the problem, it is vital that States in the region take measures to improve intercountry dialogue and cooperation, through adopting bilateral and multilateral technical cooperation agreements. UN ` 2 ' وفيما يتعلق بما تتسم به المشكلة من طابع العبور للحدود الوطنية، فلا غنى لدول المنطقة عن اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز الحوار والتعاون فيما بين البلدان، باعتماد اتفاقات تعاون تقني ثنائية ومتعددة الأطراف.
    (g) take measures to promote the protection of the rights of disabled persons in accordance with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; UN (ز) اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقا لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    (a) The State party should continue to take measures to combat trafficking in human beings, which constitutes a violation of several Covenant rights, including articles 3 and 24. UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر الذي يشكل انتهاكاً لعدة حقوق مشمولة بالعهد، بما في ذلك أحكام المادتين 3 و24 منه.
    6. In light of article 6 of the Optional Protocol, the Committee urges the State party to take measures to fully incorporate the provisions of the Optional Protocol into its domestic legislation and to explicitly criminalize the recruitment of children under the age of 18 years into armed forces. UN 6- في ضوء المادة 6 من البروتوكول الاختياري، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تهدف إلى إدماج أحكام البروتوكول الاختياري إدماجاً كاملاً في تشريعاتها المحلية، وإلى التجريم الصريح لتجنيد الأطفال الذين هم دون سن الثامنة عشرة في قوات مسلحة.
    21. adoption of measures to combat iodine deficiency conditions, inter alia by ensuring that only iodized salt is supplied to retail distribution networks. UN 21 - اتخاذ تدابير تهدف إلى مكافحة حالات نقص اليود، مما يكفل جملة من الأمور منها توافر إمدادات الملح المعالج باليود في شبكات البيع بالتجزئة.
    Taking note that the reports, the introductory remarks and the replies by States parties reveal that while significant progress has been achieved in regard to repealing or modifying discriminatory laws, there is still a need for action to be taken to implement fully the Convention by introducing measures to promote de facto equality between men and women, UN إذ تحيط علماً بأن التقارير والملاحظات الأولية والردود المقدمة من الدول الأطراف تكشف أنه رغم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، فما زالت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً، من خلال اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد