ويكيبيديا

    "اتخاذ خطوات محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take concrete steps
        
    • take specific steps
        
    • taking concrete steps
        
    • taking specific steps
        
    • concrete steps at
        
    • specific steps to be taken
        
    • concrete steps for
        
    • initiate concrete steps
        
    This resolution reinforces that message, and we encourage all Member States to take concrete steps to make that message heard. UN وهذا القرار يعزز تلك الرسالة، ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لتكون هذه الرسالة مسموعة.
    They should take concrete steps to strengthen women's awareness of their rights and legal remedies. UN ويتعين عليها اتخاذ خطوات محددة تجاه تعزيز وعي المرأة بحقوقها وبمسائل الانتصاف المتاحة لها.
    The world leaders agreed to take specific steps in a number of fields to support international partnerships for development. UN واتفق قادة العالم فيه على اتخاذ خطوات محددة في عدد من المجالات لدعم الشراكة الدولية من أجل التنمية.
    The seriousness of the situation around the Aral Sea highlights the need to take specific steps at the international level to solve the problem. UN إن خطورة الحالة حول بحر آرال تسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات محددة على المستوى الدولي لحل المشكلة.
    The Group believes that the Government of Côte d’Ivoire could learn much from the manner in which the Liberian authorities succeeded in taking concrete steps which led to the Security Council’s lifting of its diamond embargo in 2007. UN ويعتقد الفريق أن حكومة كوت ديفوار يمكنها تعلم الكثير من الطريقة الناجحة التي اعتمدتها السلطات الليبرية في اتخاذ خطوات محددة أدت إلى رفع مجلس الأمن للحظر المفروض على الماس في عام 2007.
    I call on the Transitional Government to take a more active role in facilitating national reconciliation and I urge all Liberians to take concrete steps towards that end. UN وأنا أدعو الحكومة الانتقالية الى القيام بدور أنشط في تيسير تحقيق المصالحة الوطنية، وأحث جميع الليبريين على اتخاذ خطوات محددة لتحقيق هذه الغاية.
    1. take concrete steps to eliminate fossil fuel subsidies. UN 1 - اتخاذ خطوات محددة لإلغاء الإعانات الداعمة لأسعار الوقود الأحفوري.
    However, there was still a need to take concrete steps to improve the functioning of the treaty bodies. Reports to the treaty bodies should be shorter and more focused and every effort should be made to coordinate their work. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات محددة لتحسين أداء الهيئات المنشأة بمعاهدات؛ إذ ينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات أقصر وأكثر تركيزا وينبغي أن تبذل قصارى الجهود لتنسيق عملها.
    The draft resolution further recognizes the need to take concrete steps to implement the existing frameworks for South-South cooperation, including through triangular cooperation in the implementation of NEPAD. UN ويسلم مشروع القرار كذلك بالحاجة إلى اتخاذ خطوات محددة لتنفيذ الأطر الموجودة حاليا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق التعاون الثلاثي في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Japan, as the only country that has ever suffered the devastation of atomic bombings, has a moral responsibility to take concrete steps to achieve a world without nuclear weapons. UN واليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من تدمير القنابل الذرية، لديها مسؤولية أخلاقية عن اتخاذ خطوات محددة لإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The Monterrey Conference reaffirmed that development is a shared responsibility of the international community. World leaders have therefore agreed to take concrete steps in a number of areas to promote a global development partnership. UN ولقد أكد مؤتمر مونتيري على أن تحقيق التنمية مسؤولية مشتركة للمجتمع الدولي، واتفق قادة العالم على اتخاذ خطوات محددة في عدد من المجالات لدعم الشراكة الدولية من أجل التنمية.
    She asked whether the Committee was able to take specific steps to call for an emergency special session of the General Assembly. UN وسألت عما إذا كان بوسع اللجنة اتخاذ خطوات محددة للدعوة إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة.
    This effort is part of a gradual reduction in missiles and arsenals and reflects our determination to take specific steps in Central America, seeking a reasonable balance of forces among the countries in the subregion. UN وهذا الجهد هو جزء من تخفيض تدريجي للقذائف والترسانات ويعكس تصميمنا على اتخاذ خطوات محددة في أمريكا الوسطى، سعيا منا إلى تحقيق توازن معقول للقوات فيما بين البلدان ضمن المنطقة دون الإقليمية.
    He calls upon all Member States, the United Nations and other actors to engage with the Government to take specific steps to facilitate and verify the implementation of the recommendations. UN ويدعو جميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى إلى التعاون مع الحكومة على اتخاذ خطوات محددة من أجل تيسير تنفيذ التوصيات والتحقق منه.
    She also expressed concern that so few women were being elected at the local level and urged the Government to take specific steps to remedy the situation. UN وأعربت أيضاً عن قلقها لأن قلة من النساء يجري اختيارهن على المستوى المحلي، وحثَّت الحكومة على اتخاذ خطوات محددة لمعالجة هذه الحالة.
    Her delegation agreed with the Secretary-General's recommendations and urged the Assembly and its subsidiary bodies to take specific steps to ensure gender mainstreaming. UN ووفد بلدها يوافق على توصيات الأمين العام، وهو يحثّ الجمعية وهيئاتها الفرعية على اتخاذ خطوات محددة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    taking concrete steps to prevent trafficking and re-trafficking. UN 3 - اتخاذ خطوات محددة لمنع الاتجار وإعادة الاتجار بالبشر.
    12. Mr. Ricciardi (Paraguay) said that the main strength of the Almaty Programme of Action was its recognition of the link between taking concrete steps in the five priority areas so as to integrate landlocked developing countries into the world economy and achievement of development goals and improvement of the population's well-being. UN 12 - السيد ريكشياردي (باراغواي): قال إن القوة الأساسية لبرنامج عمل ألماتي تكمن في إقراره بالصلة بين اتخاذ خطوات محددة في المجالات الخمس ذات الأولوية بما يضمن إدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية وتحسين ظروف عيش السكان.
    " 22. We call for concrete steps at both the national and international levels to mobilize public and private investment as well as to enhance access to credit for the development of the physical rural infrastructure in order to enhance productivity and improve access to markets and information. UN " 22 - وندعو إلى اتخاذ خطوات محددة على الصعيدين الوطني والدولي لحشد الاستثمار العام والخاص، فضلا عن تحسين الحصول على الائتمان لإقامة الهياكل الأساسية المادية الريفية الضرورية للنهوض بالإنتاجية وتحسين الوصول إلى الأسواق والمعلومات.
    A proposal was prepared on specific steps to be taken to implement the Security Council resolution on women as peace builders and victims of armed conflict. UN وقد أعد اقتراحا بشأن اتخاذ خطوات محددة لتنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المرأة بوصفها من بناة السلام وضحية من ضحايا الصراع المسلح.
    It was agreed that concrete steps for securing nuclear materials should be taken to prevent them from falling into the hands of terrorists. UN واتُّفِق على أنه ينبغي اتخاذ خطوات محددة لضمان منع وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين.
    The International Relations Committee of the National Assembly of Peoples' Power calls on all of the world's parliaments to initiate concrete steps towards the complete elimination of the world's nuclear arsenal, so that future generations may live in a world of peace that is free from nuclear weapons. UN وتناشد لجنة العلاقات الدولية جميع برلمانات العالم أن تشجع على اتخاذ خطوات محددة تفضي إلى القضاء التام على الترسانات النووية، ما يكفل للأجيال المقبلة العيش في عالم سلمي خالٍ من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد