ويكيبيديا

    "اتخاذ خطوات نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take steps towards
        
    • taking steps towards
        
    • take steps to
        
    • Taking steps to
        
    • adopt steps towards
        
    • steps leading to the
        
    • take steps toward
        
    • steps towards the
        
    During the reporting period, the Government of Rwanda has continued to take steps towards national reconciliation and reconstruction. UN فخلال الفترة المبلغ عنها، واصلت حكومة رواندا اتخاذ خطوات نحو تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء.
    The Committee urges the State party to take steps towards the protection of domestic workers and to ensure that restrictions on child labour are enforced, in order to protect the girls-child from multiple forms of discrimination. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ خطوات نحو توفير الحماية للمشتغلات بالخدمة في المنازل وضمان إنفاذ القيود المفروضة على عمل الأطفال وذلك لحماية الطفلة من شتى أشكال التمييز.
    It is expected though that many countries will begin taking steps towards fiscal consolidation in 2011. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن يبدأ العديد من البلدان في اتخاذ خطوات نحو الاندماج المالي في عام 2011.
    The Committee believes the time has come to consider taking steps towards rationalizing the administration of the United Nations libraries. UN وترى اللجنة أنه قد آن الأوان للنظر في اتخاذ خطوات نحو ترشيد إدارة مكتبات الأمم المتحدة.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما يجب على الدولة الطرف اتخاذ خطوات نحو منع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    (e) Taking steps to discourage activities that might involve the sexual exploitation of children when employees are sent on business trips; UN (هـ) اتخاذ خطوات نحو عدم تشجيع الأنشطة التي قد تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا لدى إيفاد العاملين في رحلات عمل؛
    The Committee also urges the State party to take steps towards the protection of domestic workers and to ensure that restrictions on child labour are enforced, in order to protect the girls-child from multiple forms of discrimination. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ خطوات نحو توفير الحماية للمشتغلات بالخدمة في المنازل وضمان إنفاذ القيود المفروضة على عمل الأطفال وذلك لحماية الطفلة من شتى أشكال التمييز.
    Universalization of the Convention was a primary goal for his Government, which intended to continue working closely with other parties to encourage States which were not parties to it to take steps towards accession. UN لأن جعل الاتفاقية عالمية حقا هو هدف رئيسي لحكومته، وهي تعتزم مواصلة العمل بصورة وثيقة مع الدول الأطراف الأخرى لتشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على اتخاذ خطوات نحو الانضمام إليها.
    He emphasized the importance of the proposed measures in the area of planning and budgeting and, given the vital significance of the process for the Organization as a whole, he urged Member States to take steps towards adopting a decision as soon as possible. UN وأكد أهمية التدابير المقترحة في مجال التخطيط والميزنة، وبالنظر إلى ما تتسم به العملية من أهمية حيوية للمنظمة ككل، حث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات نحو اتخاذ قرار في أقرب وقت ممكن.
    As we seek to take steps towards implementation of the decision to erect the permanent memorial at United Nations Headquarters, we feel that collaboration with UNESCO headquarters is of critical importance to the conduct of the international design competition. UN وفيما نحن نسعى إلى اتخاذ خطوات نحو تنفيذ القرار بإقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة، نرى أن التعاون مع مقر اليونسكو يتَّسم بأهمية أساسية لإجراء المنافسة الدولية للتصميم.
    23. These inter-agency activities helped UNIDO to adhere to recognized quality standards, to take steps towards continuous improvement of its own evaluation function and to increase emphasis on the improvement of evaluation processes and products. UN 23- وساعدت هذه الأنشطة المشتركة بين الوكالات اليونيدو على الامتثال لمعايير النوعية المعترف بها، وعلى اتخاذ خطوات نحو مواصلة تحسين وظيفة التقييم الخاصة بها، وعلى زيادة التشديد على تحسين عمليات التقييم ونواتجه.
    Over the last few days, Israel, the occupying Power, has been intensifying its military campaign against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, further proving its unwillingness to take steps towards peace and its determination to intensify the conflict. UN خلال الأيام القليلة الماضية، دأبت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على تكثيف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الأمر الذي يرسخ إثبات عدم رغبتها في اتخاذ خطوات نحو تحقيق السلام، وعزمها على تكثيف حدة الصراع.
    Our common future also calls for taking steps towards disarmament, arms control and confidence-building measures. UN إن مستقبلنا المشترك يتطلب أيضا اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح، وتحديد اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة.
    After all the years of war and conflict, we reiterate our call on both sides to continue taking steps towards peace, no matter how small they might seem at the time, in order to give the children of Palestine and Israel the opportunity to live in harmony. UN وبعد كل سنوات الحرب والصراع، نجدد دعوتنا للطرفين إلى مواصلة اتخاذ خطوات نحو السلام، مهما كانت صغيرة، لإتاحة الفرصة لأطفال فلسطين وإسرائيل للعيش في وئام.
    In accordance with its mandate, UNIFIL continues to monitor the cessation of hostilities and assist the Lebanese armed forces in taking steps towards the establishment, between the Blue Line and the Litani river, of an area free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons. UN وتواصل اليونيفيل، وفقا للولاية المنوطة بها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها.
    In accordance with its mandate, UNIFIL continues to monitor the cessation of hostilities and assist the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment between the Blue Line and the Litani River of an area free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons. UN وتواصل اليونيفيل، وفقا لولايتها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة، وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها.
    In accordance with its mandate, UNIFIL continues to monitor the cessation of hostilities and assist the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment between the Blue Line and the Litani River of an area free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons. UN تواصل القوة، وفقا لولايتها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية على اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تكون خالية من أي عناصر مسلحة أو أعتدة أو أسلحة غير مرخص لها.
    68. Member States are encouraged to take steps to facilitate the exercise of criminal jurisdiction over their persons participating in United Nations operations. UN 68 - وتُشجَّع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات نحو تيسير إخضاع الأشخاص الذين يشاركون في عمليات الأمم المتحدة للولاية الجنائية.
    60. To take steps to protect human rights defenders from harassment and intimidation (New Zealand); UN 60- اتخاذ خطوات نحو حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من المضايقة والتخويف (نيوزيلندا)؛
    (e) Taking steps to map the full magnitude of the problems and the resources needed to address them, and to communicate this in a meaningful manner; UN (ﻫ) اتخاذ خطوات نحو تحديد النطاق الكامل للمشاكل وللموارد اللازمة للتصدي لها، والتعبير عن ذلك بطريقة مجدية؛
    " To adopt steps towards the prohibition of unrestricted trade and private ownership of small arms and light weapons specifically designed for military purposes. " UN " اتخاذ خطوات نحو منع الاتجار والملكية الخاصة غير المقيدتين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصممة خصيصا للأغراض العسكرية " .
    The Committee recommends that Macao, China, consider steps leading to the withdrawal of the reservation to article 25 (b) of the Covenant. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر ماكاو، الصين، في اتخاذ خطوات نحو سحب تحفظها على المادة 25(ب) من العهد.
    take steps toward abolishing the death penalty entirely, while commuting the existing sentences to life imprisonment terms (Slovakia); 99.30. UN 99-29- اتخاذ خطوات نحو إلغاء عقوبة الإعدام بالكامل، وتخفيف عقوبات الإعدام القائمة إلى السجن مدى الحياة (سلوفاكيا)؛
    This would involve steps towards the amendment or repeal of domestic laws restricting the freedoms of opinion, expression, association and movement. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ خطوات نحو تعديل أو إلغاء القوانين المحلية المقيدة لحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد