ويكيبيديا

    "اتخاذ عدد من الخطوات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take a number of steps
        
    • taking a number of steps
        
    • undertaking of a number of steps
        
    • a number of steps to
        
    • a number of steps were
        
    • a number of steps have been taken
        
    We consider it important to take a number of steps to achieve peace and stability in our region. UN ونعتبر أن الأمر الهام هو اتخاذ عدد من الخطوات لتحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا.
    By making use of this situation, it would be possible to take a number of steps to strengthen confidence-building measures between the parties in conflict, utilizing the potential of the United Nations Forces in Bosnia and Herzegovina. UN ويمكن الاستفادة من هذا الوضع في اتخاذ عدد من الخطوات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع بدعم من قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    To maximize the contribution of organic agriculture, policymakers can take a number of steps: UN 38- ومن أجل زيادة مساهمة الزراعة العضوية إلى أقصى حد ممكن، يستطيع واضعو السياسات اتخاذ عدد من الخطوات:
    This effort would require taking a number of steps as a matter of high priority. UN وهذا الجهد يقتضي اتخاذ عدد من الخطوات على سبيل اﻷولوية المتقدمة.
    45. The Department of Public Information is taking a number of steps to further strengthen this process, including: UN 45 - وشرعت إدارة شؤون الإعلام في اتخاذ عدد من الخطوات لزيادة تعزيز هذه العملية، ومن ضمنها ما يلي:
    The plan envisages the undertaking of a number of steps aimed at building trust and confidence among divided communities. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    131. As the various types of foreign workers now constitute some 10 per cent of the Israeli workforce, the State has been forced to take a number of steps, as set out below, making a definite distinction between the legal and the practical aspects of the problem. UN ١٣١- وحيث أن مختلف أنواع العمال اﻷجانب يشكلون اﻵن نحو ٠١ في المائة من القوة العاملة اﻹسرائيلية أجبرت الدولة على اتخاذ عدد من الخطوات يرد بيانها أدناه هدفها التمييز على وجه التحديد بين الجوانب القانونية والجوانب العملية للمشكلة.
    30. The Committee on Programme and Coordination, in the report on its forty-fourth session (A/59/16), had recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to take a number of steps aimed at increasing efficiency and productivity in the Secretariat. UN 30 - وقد أوصت لجنة البرنامج والتنسيق، في تقرير دورتها الرابعة والأربعين (A/59/16)، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ عدد من الخطوات الرامية إلى زيادة الكفاءة والإنتاجية في الأمانة العامة.
    Senior managers were invited to take a number of steps, including the formulation of specific strategies for ensuring that gender issues were brought into the mainstream of activities of each senior manager’s area of responsibility; the systematic use of gender analysis in the preparation of reports or in operational activities; and the preparation of medium-term plans and programme budgets in such a manner that a gender perspective was apparent. UN ودعى كبار المديرين الى اتخاذ عدد من الخطوات بما في ذلك صياغة استراتيجيات محددة لضمان إدماج قضايا الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية التي تدخل ضمن نطاق مسؤولية كل منهم؛ والاستخدام المنتظم للتحليل حسب نوع الجنس في إعداد التقارير أو في اﻷنشطة التنفيذية؛ وإعداد الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية بطريقة تبرز منظور نوع الجنس.
    1. The Security Council, by its resolution 1624 (2005) of 14 September 2005, called upon all States to take a number of steps in connection with the imperative to combat terrorism, including steps aimed at prohibiting by law and preventing incitement to commit a terrorist act or acts. UN 1 - بموجب قراره 1624 (2005) دعا مجلس الأمن المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005، جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ عدد من الخطوات المتعلقة بضرورة مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى حظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية ومنعه بموجب القانون.
    In his preliminary conclusions, he called upon the Government and civil society to take a number of steps to fully implement the right to freedom of expression, including the decriminalization of defamation offenses, ensuring the safety of media professionals and, more broadly, guaranteeing the independence of the media. UN وخلص المقرر الخاص إلى نتائج أولية دعا فيها الحكومة والمجتمع المدني إلى اتخاذ عدد من الخطوات في سبيل التنفيذ الكامل للحق في حرية التعبير. ومن بين هذه الخطوات عدم اعتبار التشهير جريمة يعاقَب عليها بمقتضى القانون، وضمان سلامة العاملين في المهن الإعلامية، وعلى نحو أوسع نطاقاً، ضمان استقلال وسائط الإعلام.
    1. The Security Council, in the second preambular paragraph of its resolution 1624 (2005) of 14 September 2005, called upon all States to take a number of steps in connection with the " imperative to combat terrorism in all its forms " , including steps aimed at prohibiting by law and preventing incitement to commit a terrorist act or acts. UN 1 - دعا مجلس الأمن جميع الدول، في قراره 1624 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005، إلى اتخاذ عدد من الخطوات بصدد " حتمية مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله " ، بما في ذلك خطوات ترمي إلى حظر التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية ومنعها بموجب القانون.
    “In addition, they agreed on taking a number of steps to improve nuclear security worldwide. UN " وباﻹضافة إلى ذلك، اتفق الرئيسان على اتخاذ عدد من الخطوات لتحسين اﻷمن النووي في العالم أجمع.
    Even so, the United Nations humanitarian agencies have cooperated in taking a number of steps to prevent a major humanitarian crisis from developing and to help those who were victimized by the fighting. UN ومع ذلك تعاونـت الوكــالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في اتخاذ عدد من الخطوات لمنع حدوث أزمة إنسانيــة كبرى ولمساعدة ضحايا القتال.
    The plan envisages the undertaking of a number of steps aimed at building trust and confidence among divided communities. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    The plan envisages the undertaking of a number of steps aimed at building trust and confidence among divided communities. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة والاطمئنان في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    Therefore, we have initiated a number of steps to try to speed up trials. UN ولذلك، فقد شرعنا في اتخاذ عدد من الخطوات لمحاولة اﻹسراع بالمحاكمات.
    a number of steps were taken to enhance the administrative supervision of the centre. UN وقد تم اتخاذ عدد من الخطوات لتعزيز اﻹشراف اﻹداري على المركز.
    a number of steps have been taken to implement specific commitments. UN فمن جهة، تم اتخاذ عدد من الخطوات تنفيذا لالتزامات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد