ويكيبيديا

    "اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take all necessary measures to ensure
        
    • Take all measures to guarantee
        
    • taking all measures necessary to ensure
        
    312. The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that families living in poverty in shanty towns have access to public services. UN 312- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حصول الأسر التي تعيش حالة فقر في مدن الصفيح على الخدمات العامة.
    14. Urges the Russian Federation to take all necessary measures to ensure the protection of the internally displaced persons and to provide them with the basic necessities for daily subsistence, as well as to provide housing and restore public services as a matter of urgency; UN 14- تحث الاتحاد الروسي على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية المشردين داخلياً وتزويدهم بالضروريات الأساسية لمعيشتهم اليومية، فضلاً عن توفير المساكن واستعادة المرافق العامة على وجه الاستعجال؛
    (a) take all necessary measures to ensure the implementation of Law 184/83; UN (أ) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان تنفيذ القانون 184/83؛
    (c) Take all measures to guarantee protection of refugee children in line with international human rights and refugee law, while taking into account the Committee's general comment No. 6 (2005) on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin. UN (ج) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال اللاجئين وفقاً لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ.
    1. Article 153, paragraph 4, of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea states that the obligation of the sponsoring States in accordance with article 139 of the Convention entails " taking all measures necessary to ensure " compliance by the sponsored contractor. UN 1 - تنص الفقرة 4 من المادة 153 الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 على أن الالتزام الواقع على عاتق الدول المزكِّية طبقا للمادة 139 من الاتفاقية ينطوي على " اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان " امتثال المتعاقد المُزكَّى.
    The Special Rapporteur calls on the Government to take all necessary measures to ensure the right to life of all persons detained or imprisoned in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Basic Principles for the Treatment of Prisoners and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة لجميع اﻷشخاص المحتجزين أو المسجونين عملاً بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    (e) take all necessary measures to ensure that the return of a child to a country of origin shall only be arranged when it is in the best interests of the child; UN (ﻫ) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان عدم ترتيب عودة الطفل إلى بلده الأصلي إلا عندما يخدم ذلك مصالح الطفل الفضلى؛
    She reiterates her serious concern about violations committed against human rights defenders in the Sudan and invites the Government to take all necessary measures to ensure respect for the rights enshrined in the Declaration. UN كما تكرر الممثلة الخاصة الإعراب عن بالغ قلقها بشأن الانتهاكات المقترفة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان في السودان، داعيةً الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان احترام الحقوق التي ينص عليها الإعلان.
    She remains concerned, however, that none of the perpetrators has yet been brought to justice, and calls on the Government of Mexico to investigate complaints against members of law enforcement forces and to take all necessary measures to ensure the accountability of those implicated in violations of the rights of defenders. UN ولكن القلق ما زال يساورها لعدم مثول أيٍ من الجناة أمام العدالة حتى الآن، وتدعو حكومة المكسيك إلى التحقيق في الشكاوى المقدمة بحق أفراد من قوات إنفاذ القانون وإلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان مساءلة المتورطين في انتهاكات حقوق المدافعين.
    16. Recalls the previous decision of the Summit, that called on the international community to take all necessary measures to ensure the creation of two viable States, including cancellation of debts; UN 16 - يشير إلى القرار السابق الصادر عن مؤتمر القمة الذي دعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان إقامة دولتين لهما مقومات البقاء، بما في ذلك إلغاء الديون؛
    9. The Committee requests the State party to take all necessary measures to ensure the full incorporation of the Optional Protocol into its domestic legal system. UN 9- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الإدماج الكامل للبروتوكول الاختياري في نظامها القانوني المحلي.
    10. The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure the full incorporation of the Optional Protocol in its domestic legal system. UN 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الإدماج الكامل للبروتوكول الاختياري في نظامها القانوني المحلي.
    (b) Urges UNHCR to take all necessary measures to ensure efficient, fair and cost-effective procurement both at Headquarters and in the field, whether such procurement is undertaken directly or through implementing partners. UN )ب( تحث المفوضية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان أن تتم المشتريات بكفاءة ونزاهة وفعالية في التكاليف في كل من المقر والميدان، سواء تمت هذه المشتريات مباشرة أو عن طريق الشركاء المنفذين؛
    The Committee encourages the State party to take all necessary measures to ensure that its domestic legislation conforms fully with the principles and provisions of the Convention, in particular in the area of juvenile justice, unaccompanied asylumseekers and sexual exploitation of children. UN 505- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان تطابق تشريعاتها المحلية تماماً مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية، وخاصة في مجال قضاء الأحداث وملتمسي اللجوء غير المصحوبين والاستغلال الجنسي للأطفال.
    It remained concerned at the weak implementation of legislation and encouraged Gabon to take all necessary measures to ensure that its domestic legislation, including customary law, conforms fully to the principles and provisions of the Convention. UN وظلت اللجنة قلقة من ضعف تنفيذ التشريعات، وشجعت غابون على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان تطابق تشريعها المحلي، بما في ذلك قانونها العرفي، تطابقاً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية(18).
    (e) take all necessary measures to ensure that the return of a child to a country of origin shall only be arranged when it is in the best interests of the child.; UN (ﻫ) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان ألا يتم ترتيب عودة الطفل إلى بلد منشئه إلا عندما يكون هذا الأمر يخدم مصالح الطفل الفضلى؛
    (c) take all necessary measures to ensure that child victims of the offences under the Optional Protocol are provided with appropriate assistance, including for their full social reintegration and physical and psychological recovery; UN (ج) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال من ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري على المساعدة اللازمة بما في ذلك إعادة إدماجهم بالكامل في المجتمع وتحقيق تعافيهم التام البدني والنفسي؛
    The Committee reiterates its previous recommendation (CRC/C/OPAC/USA/CO/1, para. 30 (h), 2008) and also urges the State party to take all necessary measures to ensure that all children detained in Department of Defence custody have access to adequate physical and psychological recovery and social reintegration measures. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/OPAC/USA/CO/1، الفقرة 30(ح)، 2008)، وتحثّ الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان نفاذ جميع الأطفال المحتجزين في مركز احتجاز وزارة الدفاع إلى تدابير التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي المؤاتية.
    (e) Take all measures to guarantee protection of refugee children in line with international human rights and refugee law, while taking into account the Committee's general comment No. 6 of 2005 on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin; UN (ه) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال اللاجئين وفقاً لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 6 لعام 2005 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم؛
    3. In his report, the Secretary-General noted that article 153, paragraph 4, of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea states that the obligation of sponsoring States in accordance with article 139 of the Convention entails taking all measures necessary to ensure compliance by the sponsored contractor. UN 3 - وأشار الأمين العام في تقريره إلى أن الفقرة 4 من المادة 153 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 تبين أن التزام الدول المزكية وفقا للمادة 139 من الاتفاقية يستتبع اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان امتثال المتعاقد المُزكَّى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد