ويكيبيديا

    "اتخاذ موقف بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taking a position on
        
    • take a position on
        
    • take a stand on
        
    • adopt a position on
        
    • take a stance on the
        
    • taking a stand on
        
    • have a position on
        
    It might be best to refrain from taking a position on the competence of customary courts. UN وربما يكون من الأفضل العدول عن اتخاذ موقف بشأن صلاحية المحاكم العرفية.
    Its abstention should not be regarded as taking a position on the human rights situation in the country concerned or condoning the mistreatment of citizens. UN ولا ينبغي أن يعتبر امتناع وفدها عن التصويت بمثابة اتخاذ موقف بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد المعني أو التغاضي عن سوء معاملة المواطنين.
    Thus, the Commission's task should be to clarify the legal issues associated with provisional application without taking a position on policy matters. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون مهمة اللجنة توضيح المسائل القانونية المرتبطة بالتطبيق المؤقت دون اتخاذ موقف بشأن مسائل السياسة العامة.
    I would now like to invite the Conference to take a position on the request for participation in our work from a non-member State of the Conference. UN أود أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ موقف بشأن طلب دولة غير عضو المشاركة في أعمالنا.
    When asked to take a position on an issue or to prepare a report, it tried to take all views into account. UN وعندما يُطلب إليها اتخاذ موقف بشأن قضية أو إعداد تقرير، تعمد إلى أخذ جميع الآراء في الاعتبار.
    The aim of the present section of the report is simply to indicate the variety and richness of the writings in this field, without taking a position on the theories put forward. UN ويهدف هذا الفرع من التقرير إلى الاكتفاء ببيان مدى تنوع وثراء الكتابات في هذا المجال، دون اتخاذ موقف بشأن النظريات المطروحة.
    I shall therefore try to be brief and just mention a few basic points that guided us in taking a position on the draft resolution before us. UN وبالتالي سأحاول أن أتكلم بإيجاز وأكتفي بالتطرق لبعض النقاط الأساسية التي استرشدنا بها في اتخاذ موقف بشأن مشروع القرار المعروض علينا.
    For that reason, it had happened that the Committee avoided taking a position on a particular issue in a general comment so as to be sure of having the information it needed in order to gain an idea of compliance with the Covenant's provisions. UN هذا ما دفع اللجنة في بعض الأحيان إلى أن تتجنب في تعليق عام اتخاذ موقف بشأن مسألة محددة حتى تتأكد من أنها حصلت على المعلومة اللازمة لتكوين فكرة عن مدى الامتثال لأحكام العهد.
    Still others made it clear that their respective countries did not have a position on the proposal as yet and needed more time, background information and analysis before taking a position on this far-reaching proposal. UN بيد أن آخرين أوضحوا أو بلدانهم ليس لديها موقف محدد حتى الآن إزاء الاقتراح، ويلزمهم مزيد من الوقت ومعلومات أساسية وإجراء تحليل قبل اتخاذ موقف بشأن هذا الاقتراح البعيد الأثر.
    Before taking a position on the matter, he would like the Secretariat to respond, at the Committee's next formal meeting, to the delegations' questions on vacancy announcements. UN وذكر أنه، قبل اتخاذ موقف بشأن المسألة، يود أن تجيب الأمانة العامة، في الجلسة الرسمية القادمة للجنة، عن أسئلة الوفود بشأن إعلانات الشواغر.
    Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-7 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على وثيقة مُنشئة للمنظمة.
    Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-7 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن صحة أو ملاءمة تحفظ على الوثيقة المنشئة للمنظمة.
    Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-7 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على صك تأسيسي للمنظمة.
    " Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-7 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن صحة أو ملاءمة تحفظ على صك تأسيسي للمنظمة.
    Guideline 2.8.10 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-10 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على صك تأسيسي للمنظمة.
    Other delegations, while welcoming the initiative of Ghana, indicated that more details would be needed before they could take a position on the matter. UN وأشارت وفود أخرى، وهي ترحب بمبادرة غانا، إلى الحاجة إلى مزيد من التفاصيل لتمكينها من اتخاذ موقف بشأن هذه المبادرة.
    For that reason, his delegation was unable to take a position on the question at the current time. UN ولهذا السبب، فإن وفده ليس بمستطاعه اتخاذ موقف بشأن هذه المسألة في الوقت الراهن.
    For that reason, her delegation shared the view that it was too early to take a position on the final outcome of the Commission's work. UN ولهذا السبب، فإن وفدها يتفق مع الرأي القائل إن من السابق لأوانه اتخاذ موقف بشأن النتيجة النهائية لعمل اللجنة.
    Until a reply was given to those questions, it would not be possible to take a position on that recommendation. UN وإلى أن يقدم رد على هذه اﻷسئلة، فسوف يكون من المتعذر اتخاذ موقف بشأن تلك التوصية.
    A statement issued by the demonstrators “urged European governments not to use the Asian financial crisis as an excuse not to take a stand on East Timor or press Indonesia on it”. UN وأصدر المتظاهرون بيانا " يحث الحكومات الأوروبية على ألا تتخذ من الأزمة المالية الآسيوية ذريعة لعدم اتخاذ موقف بشأن تيمور الشرقية أو الضغط على إندونيسيا بشأن المسألة " .
    To enable the Governing Council to adopt a position on sustainable urban development as its contribution to the United Nations Conference on Sustainable Development; UN (أ) تمكين مجلس الإدارة من اتخاذ موقف بشأن التنمية الحضرية المستدامة ومساهمتها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    5. Finally, with regard to the alleged violations affecting the right to a fair trial, the Working Group considered that it was premature to take a stance on the allegations of arbitrary deprivation of liberty, because the procedural flaws amounting to the violation of the right to a fair trial could, in principle, be redressed during the subsequent stages of the ongoing criminal proceedings. UN 5- وأخيراً، فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة، رأى الفريق العامل أن من السابق لأوانه اتخاذ موقف بشأن ادعاءات الحرمان التعسفي من الحرية لأنّ العيوب الإجرائية التي تعد بمثابة انتهاك للحق في محاكمة عادلة يمكن، من حيث المبدأ، أثناء المراحل اللاحقة من الدعوى الجنائية الجارية.
    12. Before taking a stand on the allegations made, the following two preliminary questions need to be answered: whether the conditions of Mr. Wang's detention are to be considered as deprivation of liberty and, if so, whether his deprivation of liberty was arbitrary. UN 12- وقبل اتخاذ موقف بشأن الادعاءات المقدمة، من الضروري الإجابة على سؤالين أوليين: هل ستُعتبر ظروف احتجاز السيد وانغ بمثابة حرمان من الحرية، وإذا كان الأمر كذلك، هل حرمانه من الحرية كان تعسفياً.
    Three delegations requested an informal consultative meeting to discuss the Financial Rules and another pointed out that it was difficult to have a position on the subject without more detailed information. UN وطلبت ثلاثة وفود عقد اجتماع تشاوري غير رسمي لمناقشة القواعد المالية وأشار وفد آخر إلى أنه يصعب اتخاذ موقف بشأن الموضوع دون الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد