ويكيبيديا

    "اتخذت أثناء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taken during
        
    • taken at
        
    Financial rescue measures taken during the crisis were presumably on such grounds. UN ويُفترض أن تكون تدابير الإنقاذ المالي التي اتخذت أثناء الأزمة مندرجة في هذا الإطار.
    In addition, at least some of the coercive measures taken during the security check were not in conformity with Swedish law. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان جزء على الأقل من التدابير القسرية التي اتخذت أثناء التفتيش الأمني مخالفاً للقانون السويدي.
    WUF Newsletter to be established to communicate major decisions taken during missions and planning meetings. UN وستصدر النشرة الإخبارية للمنتدى لإيصال المقررات الرئيسية التي اتخذت أثناء البعثات واجتماعات التخطيط.
    4. Initiatives taken at the various levels of the organization during 2009 were part of a comprehensive approach aimed at transforming the institutional environment of UNICEF through policies and guidance. UN 4 - وشكلت المبادرات التي اتخذت أثناء عام 2009 على مختلف مستويات المنظمة جزءاً من نهج شامل يهدف إلى تحويل البيئة المؤسسية لليونيسيف عن طريق السياسات والإرشادات.
    However, any proposals involving amendment of the Charter should be treated with caution, and the work should proceed in accordance with the Special Committee's intention to implement any decisions concerning the Charter taken at the Summit. UN بيد أن أية مقترحات تتضمن تعديلاً للميثاق ينبغي معالجتها بحذر وينبغي أن يمضي العمل وفقاً لما تقصده اللجنة الخاصة من أجل تنفيذ أية قرارات اتخذت أثناء القمة بشأن الميثاق.
    Instead, the State party repeats details on the steps taken during the domestic proceedings in the case, which the Committee has already found to be ineffective. UN وبدلا من ذلك، تكرر الدولة الطرف تفاصيل عن الخطوات التي اتخذت أثناء سير الإجراءات المحلية للدعوى في القضية، والتي سبق أن اعتبرتها اللجنة غير فعالة.
    It also recommends that the State party assess the impact of the economic and fiscal measures taken during the financial and economic crisis on the labour market and, in particular, on the enjoyment of the right to work. UN وتوصي أيضاً بتقييم آثار التدابير الاقتصادية والضريبية، التي اتخذت أثناء الأزمة المالية والاقتصادية، على سوق العمل، وبالخصوص على التمتع بالحق في العمل.
    UNEP was vibrant after Rio 1992 but was not given the tools to implement the large number of decisions that were taken during the conference. UN تميز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالحيوية بعد مؤتمر ريو عام 1992 لكنه لم يُعط الأدوات اللازمة لتنفيذ العدد الكبير من المقررات التي اتخذت أثناء المؤتمر.
    The delegation requested clarification as to the status of that report and further expressed the opinion that any proposals should take into account decisions taken during the Meeting of States Parties. UN وطلب الوفد توضيحا بشأن حالة ذلك التقرير، وأعرب كذلك عن رأي مفاده ضرورة أن تأخذ أية مقترحات تقدم في الاعتبار القرارات التي اتخذت أثناء اجتماع الدول الأطراف.
    However, all the decisions of the Executive Committee taken during the reporting period could be found in the reports of its meetings, copies of which were distributed to all Parties. UN بيد أن كافة مقررات اللجنة التنفيذية التي اتخذت أثناء الفترة المستعرضة موجودة في تقارير الاجتماعات التي وزعت نسخٌ منها على جميع الأطراف.
    Is there a more momentous concession than this? Is it possible to forget that and only look at positions taken during the Camp David negotiations, regardless of the past? UN هل هناك تنازل تاريخي أكبر من هذا؟ وهل يمكن تناسي ذلك وأن ننظر فقط للمواقف التي اتخذت أثناء مفاوضات كامب ديفيد بمعزل عما سبق؟
    Many delegations expressed the view that the reform and restructuring of UNCTAD had been completed, with the decisions taken during the ninth session, held at Midrand in April 1996, and did not need any further streamlining. UN وأعربت وفود عديدة عن الرأي القائل بأن عملية إصلاح اﻷونكتاد وإعادة تشكيله قد تمت، وذلك بالمقررات التي اتخذت أثناء الدورة التاسعة، المعقودة في مدريد في نيسان/ابريل ١٩٩٦، ولا يلزم أي تنظيم آخر له.
    The present report analyses the provisions and measures taken during the state of emergency, raising concerns about the procedures used to impose them, their legality and proportionality, and their impact on the human rights situation. UN ويحلل التقرير الحالي الأحكام والتدابير التي اتخذت أثناء حالة الطوارئ، والتي أثارت قلقاً من الإجراءات التي استعملت لفرضها، وشرعيتها ومدى تناسبها، وتأثيرها على حالة حقوق الإنسان.
    Close to half of the countries (36 out of 77) confirm that such initiatives have been taken during the current round. UN ويؤكد نحو نصف البلدان (36 من 77 بلدا) على أن تلك المبادرات اتخذت أثناء الدورة الحالية.
    38. Mr. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras), speaking in reply to a question about exceptional measures taken during Hurricane Mitch, explained that the hurricane had been unusually destructive, causing many casualties. UN 38- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) ردا على السؤال المتعلق بالتدابير الاستثنائية التي اتخذت أثناء إعصار ميتش، بيّن أن الإعصار كان مدمرا للغاية وأوقع العديد من الضحايا.
    The Committee notes with satisfaction the steps taken during the period under review to bring domestic law into line with the Convention, through the enactment of new laws or the adoption of specific programmes aimed at promoting and protecting the rights of the child. UN ٥٩ - تلاحظ اللجنة بارتياح الخطوات التي اتخذت أثناء الفترة موضوع الدراسة لتحقيق الاتساق بين القانون الوطني والاتفاقية، وذلك بسن قوانين جديدة أو اعتماد برامج محددة تستهدف تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    In addition, promote a review of decisions taken during the period covered by this report regarding judges and public defenders under investigation, or disciplinary proceedings in relation to the political crisis and human rights protection activities; UN وعلاوة على ذلك يجب الشروع في إعادة النظر في القرارات التي اتخذت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير فيما يتعلق بالقضاة والمدافعين الحكوميين الخاضعين للتحقيق، أو الإجراءات التأديبية فيما يتعلق بالأزمة السياسية وأنشطة حماية حقوق الإنسان؛
    The siege imposed on Gaza prior to the conflict and the measures taken during the conflict, which resulted in the destruction of houses, the disruption of schooling and the destruction of schools, the denial of health care, and the harm caused to both physical and mental health of the population, constituted a severe violation of the rights contained in this Covenant. UN فالحصار المفروض على غزة قبل اندلاع النـزاع، والتدابير التي اتخذت أثناء النـزاع فأسفرت عن تدمير المنازل وتعطيل الدراسة وتدمير المدارس والحرمان من الرعاية الصحية وإيذاء صحة السكان الجسمية والعقلية، كل ذلك يشكل انتهاكا خطيرا للحقوق المنصوص عليها في هذا العهد.
    Taking note also of decisions of the African Ministerial Conference on the Environment taken at its ninth session, on the Framework for an Action Plan for the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development and on the regular production of the Africa Environment Outlook report and the launch of the Africa Environment Information Network,, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بمقررات المؤتمر الوزاري الأفريقي التي اتخذت أثناء دورته التاسعة، بشأن الإطار لخطة عمل للمبادرة البيئية للشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا، وبشأن الإصدار بشكل منتظم، لتقرير توقعات البيئة في أفريقيا، وتدشين الشبكة الأفريقية للمعلومات البيئية،(30)
    2. Although the Council held three special sessions (ninth, tenth and eleventh special sessions) during 2009 (held through 9 September 2009), additional resources arose only with regard to the decisions taken at the ninth special session (see A/64/53), as detailed in the report of the Secretary-General (A/63/853). UN 2 - وعلى الرغم من أن المجلس عقد ثلاث دورات استثنائية (الدورات الاستثنائية التاسعة والعاشرة والحادية عشرة) خلال عام 2009 (والتي عقدت لغاية 9 أيلول/سبتمبر 2009)، لم تنشأ موارد إضافية سوى فيما يخص المقررات التي اتخذت أثناء الدورة الاستثنائية التاسعة (انظر A/64/53)، على النحو المفصل في تقرير الأمين العام (A/63/853).
    This was further underlined by major decisions taken at the Fifth and Sixth Intergovernmental Meetings (Inch'on, Republic of Korea, 29-30 March 2000 and Tokyo, 56 December 2000, respectively) to intensify and expand the activities and programme budget of NOWPAP for the 2000-2001 biennium, including the establishment of a priority project on land-based sources of pollution. UN وتمت زيادة تأكيد ذلك بمقررات رئيسية اتخذت أثناء الاجتماعين الحكوميين الدوليين الخامس والسادس (إنشون، جمهورية كوريا، 29 - 30 آذار/مارس 2000 ، وطوكيو ، 5 - 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 على التوالي) لتكثيف وتوسيع أنشطة وميزانية برنامج خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ لفترة السنتين 2000 - 2001، بما في ذلك إقامة مشروع ذي أولوية بشأن مصادر التلوث البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد