A written explanation will be submitted to Argentina on the steps taken so far. | UN | وسيقدم تفسير خطي للأرجنتين يتعلق بالخطوات التي اتخذت حتى الآن. |
A written explanation will be submitted to Brazil on the steps taken so far. | UN | وسيقدم تفسير خطي إلى البرازيل حول الخطوات التي اتخذت حتى الآن. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
However, the steps taken thus far still fall short of preventing the many dreadful crimes against humanity. | UN | ومع ذلك، فإن الخطوات التي اتخذت حتى الآن لم تزل غير قادرة على الحيلولة دون وقوع العديد من الجرائم المروعة ضد الإنسانية. |
These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant actions taken so far. | UN | وفيما يلي عرض لهذه التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها، فضلاً عن الإجراءات ذات الصلة التي اتخذت حتى الآن. |
The EU is now in the process of implementing the Strategy, and I would like to mention a few concrete actions taken so far. | UN | والاتحاد الأوروبي هو الآن بصدد تنفيذ تلك الاستراتيجية، وأود أن أذكر بعض التدابير الملموسة التي اتخذت حتى الآن. |
Measures taken so far include the following: | UN | وتشمل التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي: |
84. The actions taken so far to ensure accountability of managers have been inadequate. | UN | 84 - وكانت الإجراءات التي اتخذت حتى الآن لضمان مساءلة المديرين غير كافية. |
The only steps taken so far is the establishment of Family Support Unit and training of the police on dealing with issues of gender based violence and women's human rights specifically. | UN | الخطوات الوحيدة التي اتخذت حتى الآن هي إنشاء وحدة دعم الأسرة وتدريب الشرطة على التعامل مع قضايا العنف القائم على نوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة بالتحديد. |
The steps taken so far, such as the release of prisoners and further redeployment from the West Bank in implementation of the Memorandum, are welcome. | UN | فالخطوات التي اتخذت حتى اﻵن، مثل إطلاق سراح السجناء وتحقيق المزيد من إعادة الانتشار من الضفة الغربيـــة تنفيذا للمذكرة، خطوات تلقى الترحيب. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question was brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية إلى المحكمة العليا. |
Some steps have already been taken to ensure timely implementation of the programme of work. | UN | وقد اتخذت حتى الآن خطوات لضمان سرعة تنفيذ برنامج العمل. |
The limited steps that have been taken to date — which we welcome — do not amount to a determined process of elimination. | UN | والخطوات المحدودة التي اتخذت حتى اﻵن - والتي نرحب بها - لا ترقى إلى كونها عملية تعتزم القضاء على تلك اﻷسلحة. |
Actions taken to date include the following: | UN | ومن بين التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي: |
The present report identifies the steps that have been taken to date to implement the provisions of the resolution that are relevant to the work of the Council. | UN | والتقرير الحالي يحدد الخطوات التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ أحكام القرار التي لها صلة بأعمال المجلس. |
According to the Department of Peacekeeping Operations, the Permanent Mission of the country concerned deems the action taken thus far to be complete. | UN | فوفقا لما ذكرته إدارة عمليات حفظ السلام، ترى البعثة الدائمة للبلد المعني أن الإجراءات التي اتخذت حتى الآن نفذت بالكامل. |
It welcomes the Secretary-General's initiative to undertake a Mission-wide review and the steps taken thus far to streamline activities, align resources to operational requirements, eliminate redundancies and achieve efficiency gains. | UN | وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة. |
It welcomes the Secretary-General's initiative to undertake a Mission-wide review and the steps taken thus far to streamline activities, align resources to operational requirements, eliminate redundancies and achieve efficiency gains. | UN | وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة. |
Thus, a new resolution, on the reform of the United Nations and its impact on ECLAC was approved; it is fully consistent with the measures adopted thus far. | UN | وهكذا، صدر قرار جديد بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة وأثره على اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وهو قرار يتسق تماما مع التدابير التي اتخذت حتى اﻵن. |
The relevant resolutions on the matter that had been adopted so far were steps in the right direction. | UN | وأشار إلى أن القرارات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتصل بهذه المسألة تعد خطوات في الاتجاه الصحيح. |