Paragraph 2 to 4 referred to the work accomplished and decisions taken during the Commission's forty-sixth session. | UN | أما الفقرات 2 إلى 4 فتشير إلى العمل المنجز والقرارات التي اتخذت خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة. |
The decisions taken during that Conference, whose aims have been distorted and misinterpreted, are only a small step forward. | UN | والقرارات التي اتخذت خلال ذلك المؤتمر، والتي شوهت أهدافها وأسيء تفسيرها، ليست ســـوى خطــوة صغيرة نحو اﻷمام. |
The Deputy Minister for Foreign Affairs holds briefings for NGOs and other members of civil society to explain the contents of the reports and the measures taken during the reporting period. | UN | ويعقد نائب وزير الخارجية جلسات إحاطة لممثلي المنظمات غير الحكومية وهيئات أخرى من المجتمع المدني يقدم فيها إيضاحات بشأن جوهر التقارير والتدابير التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
There was also an increased number of more action-oriented resolutions adopted during the biennium. | UN | كذلك كان هناك عدد متزايد من القرارات ذات المنحى العملي الأكبر التي اتخذت خلال فترة السنتين. |
Cuba supported the activities for follow-up and implementation of the decisions taken at the Second World Assembly on Ageing. | UN | وقال إن بلده يدعم الأنشطة المضطلع بها من أجل متابعة وتنفيذ القرارات التي اتخذت خلال الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
Last year, various initiatives were taken in relation to the capacity-building goals that are at the core of UNCTAD's technical cooperation. | UN | اتخذت خلال السنة الماضية مبادرات عديدة في ما يتعلق بأهداف تنمية القدرات التي تقع في صميم التعاون التقني للأونكتاد. |
I've taken over this vessel, Andromeda, and I intend to stay. | Open Subtitles | لقد اتخذت خلال هذه السفينة, أندروميدا, وأنا عازم على البقاء. |
Concrete steps were taken during the reporting period to tackle the problems of women's health. | UN | اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير إجراءات ملموسة لحل المشاكل المتعلقة بصحة المرأة. |
The present report contains an overview of key achievements and measures taken during the first operational year of the second phase of the Paris Pact initiative. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما للإنجازات الرئيسية التي تحققت والتدابير الهامة التي اتخذت خلال السنة التشغيلية الأولى للمرحلة الثانية من مبادرة ميثاق باريس. |
It also highlights some of the concrete initiatives taken during the Decade and presents policy recommendations for consideration by the Assembly. | UN | كما يسلط الأضواء على بعض المبادرات المحددة التي اتخذت خلال العقد ويعرض توصيات في مجال السياسات لكي تنظر فيها الجمعية. |
New actions taken during the report period are discussed in paragraphs 18 to 21 below. | UN | وترد في الفقرات من 18 إلى 21 أدناه مناقشة للإجراءات الجديدة التي اتخذت خلال فترة التقرير. |
For a comprehensive list of the relevant legal measures taken during the period under review, see annex. | UN | وللحصول على قائمة شاملة بالتدابير القانونية ذات الصلة التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، انظر المرفق. |
Recognition of ancestral land domain claims was another initiative taken during the year. | UN | وكان إقرار المطالبات المتصلة بأراضي اﻷجداد مبادرة أخرى اتخذت خلال العام. |
In a worst case scenario where the general-purpose funding prospects decline even further, the adoption of emergency measures similar to the ones taken during the 2009 financial crisis would be warranted. | UN | وفي أسوأ الحالات، إذا ما انخفضت توقعات التمويل العام الغرض إلى أقل من ذلك، فسوف يكون هناك ما يبرر اعتماد تدابير طارئة مماثلة للتدابير التي اتخذت خلال الأزمة المالية التي حدثت |
In this regard, the constructive steps taken during the reporting period with regard to the joint management of crossing points and regional cooperation offer grounds for optimism. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الخطوات البنّاءة التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر والتعاون الإقليمي تبعث على التفاؤل. |
He noted that the decisions taken during the session were significant, however, the most important task ahead was to ensure concrete results at the field level. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من أن القرارات التي اتخذت خلال الدورة كانت هامة، فإن أهم مهمة قادمة تتمثل في ضمان تحقيق نتائج ملموسة على الصعيد الميداني. |
Nor has the validity of any previous resolutions adopted during the Tenth Emergency Special Session been challenged. | UN | كما لم يطعن أحد قط في صحة أي قرارات سابقة اتخذت خلال الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
These activities are and will continue to be the fruit of decisions adopted during negotiations in the multilateral forums and not just the efforts of some States. | UN | وهذه اﻷنشطة كانت، وستظل، ثمرة قرارات اتخذت خلال المفاوضات في المحافل المتعددة اﻷطراف وليست فقط نتيجة جهود دول قليلة. |
We believe in the importance of a cautious and prudent approach to international treaties and other agreements promoting the strengthening and indefinite extension of the NPT, as well as agreements adopted during the NPT Review Conferences. | UN | ونؤمن بأهمية النهج الحذر والحصيف في المعاهدات الدولية وغيرها من الاتفاقات التي تنهض بتعزيز معاهدة عدم الانتشار وتوسيع نطاقها، والاتفاقات التي اتخذت خلال المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة. |
The secretariat of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services was established as a result of key decisions taken at the second meeting of the Platform in 2013, supported by generous financial pledges. | UN | وأُنشئت أمانة المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية نتيجة للقرارات الرئيسية التي اتخذت خلال الاجتماع الثاني للمنبر المعقود في عام 2013، مدعوما بتعهدات مالية سخية. |
The Secretary-General was strongly encouraged by the steps taken at the Third Review Conference, in particular the adoption of the plan of action to promote the universality of the Convention and the Sponsorship Programme. | UN | والتدابير التي اتخذت خلال المؤتمر الثالث مشجعة جداً، ولا سيما اعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالميّة الاتفاقية وبرنامج الرعاية. |
In its resolution 65/138, the Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-sixth session, building on the information contained in the same reports and the relevant initiatives taken in the course of 2011. | UN | وفي قرارها 65/138، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقريرا بناء على المعلومات الواردة في التقارير ذاتها والمبادرات ذات الصلة التي اتخذت خلال عام 2011. |
The text reflects the various positions taken over the past two years. | UN | ويعكس النص المواقف المختلفة التي اتخذت خلال السنتين الماضيتين. |
2. Please provide information on any temporary special measures called for under article 4, paragraph 1, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women that have been introduced during the reporting period. | UN | 2 - يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |