It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. | UN | واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود. |
Governments are urged to ensure that within five years measures have been taken in this direction. | UN | والحكومات مدعوة بإلحاح إلى ضمان أن تكون إجراءات قد اتخذت في هذا الاتجاه في غضون خمس سنوات. |
It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. | UN | واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا تم النظر في وضع برنامج لحماية الشهود. |
Please indicate what measures are envisaged or have been taken in that respect. | UN | يرجى تبيان التدابير المقرر اتخاذها أو التي اتخذت في هذا الصدد. |
It also welcomed the promotion of women's rights and requested information on measures adopted in this regard. | UN | ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد. |
It has therefore adopted a great deal of legislation and many executive arrangements in order to give practical expression to its undertakings. | UN | وقد اتخذت في هذا السياق جملة من التشريعات والتدابير التنفيذية لترجمة التزاماتها بشكل عملي. |
Other preventive measures that have been introduced in this context include the prescription of a minimum age of 21 years for household workers, except for the cases of certain pre-identified countries, in which the minimum the age is 18 years, or of receiving countries where the age requirement is higher. | UN | وتشمل التدابير الوقائيــة الأخــرى التي اتخذت في هذا الشأن تحديــد الحـد الأدنـى للسن بالنسبة لعمال المنازل بـ 21 عاما، باستثناء بلدان تم تحديدها مسبقا يحدد ذلك العمر بالنسبة لها بـ 18 عاما أو حيث يكون شرط العمر في البلد المستقبل أعلى من ذلك. |
Please clarify how Act No. 1674 was revised, what factors prevented this from being a punitive law and what actions were taken in that respect. | UN | يرجى إيضاح فحوى تنقيح القانون رقم 1674 لمكافحة العنف العائلي أو المنزلي والعوامل التي تمنع تحوّل ذلك القانون إلى قانون عقابي، ويرجى كذلك ذكر أي إجراءات أخرى اتخذت في هذا الصدد. |
One major way of ensuring the consolidation and strengthening of constituencies for peace in Somalia is through the provision of assistance by the international community to those in Somalia who demonstrate tangible commitment to national reconciliation and to the principle of genuine power-sharing. I believe a major step has been taken in this direction by the High-level Consultative Meeting. | UN | وثمة سبيل رئيسي لضمان تعزيز وتدعيم اﻷوساط المؤيدة للسلام في الصومال يتمثل في كفالة مساعدة المجتمع الدولي لمن أبدوا هناك التزاما ملموسا بالمصالحة الوطنية وبمبدأ المشاركة الحقيقية في السلطة، وأعتقد أن هناك خطوة كبيرة اتخذت في هذا الاتجاه بعقد الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى. |
It sought detailed information concerning the policy regarding protection of persons with disabilities, and what practical steps had been taken in this connection. | UN | وطلب معلومات عن السياسة المتعلقة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وعن الخطوات العملية التي اتخذت في هذا الصدد. |
102. The Committee noted with great concern that the number of women represented in politics was falling despite the various measures that had been undertaken in that sphere. | UN | ١٠٢ - ولاحظت اللجنة بقلق شديد أن عدد النساء الممثلات في مجال السياسة آخذ في الانخفاض بالرغم من التدابير المختلفة التي اتخذت في هذا المجال. |
2. The following steps have been taken in this regard: | UN | 2 - وقد اتخذت في هذا الشأن الخطوات التالية: |
We recognize that very important steps have been taken in this area, steps which are historic milestones on the path to peace, but we can find no justification whatever for the nuclear tests that are still being carried out. | UN | إننا نعلم بالخطوات الهامة جدا التي اتخذت في هذا الميدان والتي تعتبر معالم تاريخية على الطريق المؤدي الى السلم، ولكننا لا نجد أي مبرر للتجارب النووية التي لا تزال تجري حتى اﻵن. |
The State party should ensure that the Chagos islanders can exercise their right to return to their territory and should indicate what measures have been taken in this regard. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكن سكان جزيرة شاغوس من ممارسة حق العودة إلى أراضيهم وينبغي أن تشير إلى التدابير التي اتخذت في هذا الصدد. |
While we note that some interim measures have been taken in this area, ad hoc approaches bring about an unwarranted sense of complacency and, in the long term, are bound to be counter-productive. | UN | وبينما نلاحظ أن بعض التدابير المؤقتة قد اتخذت في هذا المجال، فإن النهوج المخصصة إنما تحمل روحا غير مستحبة من الرضى بالواقع، ومن شأنها أن تؤدي على المدى الطويل إلى نتائج عكسية. |
The various directives which have been issued in recent years concerning the need to ensure that the concerns of women are fully integrated into the international human rights system are summarized, and tentative steps which have been taken in this direction are briefly described. | UN | فيتم إيجاز شتى التوجيهات التي صدرت في اﻷعوام اﻷخيرة بشأن الحاجة إلى ضمان دمج اهتمامات المرأة دمجا كاملا في النظام الدولي لحقوق اﻹنسان، وإيراد وصف موجز للخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الاتجاه. |
What measures have been taken in this regard? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت في هذا الصدد؟ |
Please indicate what measures have been taken in that regard. | UN | يرجى ذكر الإجراءات التي اتخذت في هذا الشأن. |
Please indicate what measures have been taken in that regard. | UN | يرجى ذكر التدابير التي اتخذت في هذا الشأن. |
Please indicate what measures have been taken in that regard. | UN | يرجى ذكر التدابير التي اتخذت في هذا الشأن. |
It also welcomed the promotion of women's rights and requested information on measures adopted in this regard. | UN | ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد. |