ويكيبيديا

    "اتخذت لمنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • been taken to prevent
        
    • to prevent the
        
    • had been adopted to prevent
        
    • taken to prevent a
        
    Have there been any cases of discrimination against non-Muslim believers and, if so, what measures have been taken to prevent the recurrence of such acts and to provide remedies to the victims? UN وهل وُجدت أي حالات تمييز ضد غير المسلمين، وإن وجدت، ما هي التدابير التي اتخذت لمنع تكرارها وإتاحة سبل الانتصاف للضحايا؟
    Have there been any cases of discrimination against non-Muslim believers and, if so, what measures have been taken to prevent the recurrence of such acts and to provide remedies to the victims? UN وهل وجدت أي حالات تمييز ضد غير المسلمين، وإن وجدت ما هي التدابير التي اتخذت لمنع تكرارها واتاحة سبل الانتصاف للضحايا؟
    He wished to know what steps had been taken to prevent the recurrence of such excesses. UN واستفسر عن الخطوات التي اتخذت لمنع تكرار هذه التجاوزات.
    They also wished to know what steps had been taken to prevent the occurrence of racist acts and violence such as those occurring in other countries in Europe. UN وأرادوا أيضا معرفة ما هي الخطوات التي اتخذت لمنع حدوث أعمال عنصرية وأعمال عنف على غرار اﻷعمال التي تحدث في بلدان أخرى في أوروبا.
    :: What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents and what provision exist for the punishment of persons who engage in such activities? UN :: ما هي التدابير التي اتخذت لمنع تزوير بطاقات الهوية ووثائق السفر أو تزييفها أو الاحتيال في استعمالها وما هي الأحكام السارية لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال؟
    19. What measures have been taken to prevent child abuse? Please describe the practical effects of these measures. UN 19- ما هي التدابير التي اتخذت لمنع إساءة معاملة الأطفال؟ يرجى بيان الآثار المترتبة عملياً، على هذه التدابير.
    What are the rules and regulations governing the use of weapons by the police and security forces? Have there been any violations of these rules and regulations and, if so, what measures, if any, have been taken to prevent their recurrence? UN ما هي القواعد واللوائح التي تحكم استخدام اﻷسلحة من جانب قوات الشرطة واﻷمن؟ هل حدثت أي انتهاكات لهذه القواعد واللوائح، وإذا حدث ذلك ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع تكرارها؟
    The authorities were continuing their policy of stringent measures of control and eradication of the production of narcotics and measures had also been taken to prevent trafficking and sale. UN والسلطات تواصل سياستها التي تقضي بفرض تدابير مشددة فيما يتصل بمكافحة استئصال انتاج المخدرات، كما أن ثمة خطوات قد اتخذت لمنع الاتجار فيها أو بيعها.
    They also wished to know what steps had been taken to prevent the occurrence of racist acts and violence such as those occurring in other countries in Europe. UN وأرادوا أيضا معرفة ما هي الخطوات التي اتخذت لمنع حدوث أعمال عنصرية وأعمال عنف على غرار اﻷعمال التي تحدث في بلدان أخرى في أوروبا.
    The Administrator reviewed the management actions that had been taken to prevent recurrences and which had been previously presented to the Board. UN ٣٢٣ - واستعرض مدير البرنامج اﻹجراءات الادارية التي اتخذت لمنع التكرار والتي سبق تقديمها الى المجلس.
    (a) What measures if any have been taken to prevent and suppress the financing of terrorist acts in addition to those listed in your responses to questions on 1 (b) to (d)? UN الفقرة الفرعية (أ) ما هي التدابير إن وجدت، التي اتخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك الدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى 1 (د)؟
    What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents (as distinct from the punishment of person who engage in such activities)? UN ما هي التدابير التي اتخذت لمنع تزييف أو تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر أو استخدامها لأغراض الاحتيال (باعتبار ذلك أمرا مختلفا عن معاقبة الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة)؟
    1 a) What measures if any have been taken to prevent and suppress the financing of terrorist acts? UN 1 (أ) ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية؟
    (a) What measures if any have been taken to prevent and suppress the financing of terrorist acts in addition to those listed in your responses to questions on 1 (b) to (d)? UN أولا - الفقرة الفرعية (أ): ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1(ب) إلى (د)؟
    ▪ What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents (as distinct from the punishment of persons who do so)? UN ما التدابير التي اتخذت لمنع الغش والتدليس أو تزوير وثائق الهوية أو السفر (مختلف العقوبات ضد من يرتكب تلك الأفعال)؟
    29. It would also be useful to know what measures, if any, had been taken to prevent the exodus of professionals from Moldova and, in particular, how the Government ensured decent employment conditions and remuneration to such persons. UN 29 - وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع هجرة المهنيين من مولدوفا، وبصفة خاصة، الطريقة التي تكفل بها الحكومة ظروف عمل وأجور جيدة لمثل هؤلاء الأشخاص.
    18. Mrs. CHANET said that the Committee could also ask what specific measures had been taken to prevent the recurrence of acts like those mentioned in paragraph 43. UN ٨١ - السيدة شانيه: قالت إن بإمكان اللجنة أيضا أن تسأل عن الترتيبات المحددة التي اتخذت لمنع تكرر حدوث أعمال من قبيل تلك المشار إليها في الفقرة ٤٣.
    37. Mrs. EVATT asked whether the steps that had been taken to prevent violence against women had produced any measurable impact in terms of the number of prosecutions brought. UN ٧٣- السيدة إيفات سألت عما إذا كانت الخطوات التي اتخذت لمنع العنف ضد المرأة قد خلفت أثراً يمكن قياسه من حيث عدد الدعاوى المرفوعة.
    Therefore, we will highly appreciate any feedback that you might provide on this issue, as well as on any measures taken to prevent the recurrence of such incidents. UN لذا سأغدو ممتنا للغاية لو أبلغتموني بأي تعقـيـبات بشأن هذه المسألة، وكذلك بأي تدابير اتخذت لمنع تكرار مثل هذه الأحداث.
    The Committee wanted to have details of specific cases of attacks and racial discrimination and asked what measures had been adopted to prevent such manifestations, particularly by Spanish officials and police officers, and to what legal proceedings and convictions such acts had given rise. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في الحصول على تفاصيل عن حالات محددة من حالات الاعتداء والتمييز العنصري وسألت عن التدابير التي اتخذت لمنع هذه الظواهر، ولا سيما من جانب المسؤولين الاسبان والشرطة، وعن ماهية اﻹجراءات القانونية واﻷحكام التي ترتبت على تلك اﻷفعال.
    Measures taken to prevent a repetition of such violation: strengthening of the security measures around the Embassy. UN اﻹجراءات التي اتخذت لمنع تكرر مثل ذلك الانتهاك: تعزيز التدابير اﻷمنية حول السفارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد