ويكيبيديا

    "اتخذناها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we have taken
        
    • we took
        
    • we have adopted
        
    • we made
        
    • we have undertaken
        
    • we make
        
    • we have just taken
        
    Most of the people of Paraguay understand that the historic steps we have taken in that direction must continue and become irreversible. UN ويفهم معظم سكان باراغواي أن الخطوات التاريخية التي اتخذناها في ذلك الاتجاه يجب أن تستمر ويصبح الرجوع عنها غير ممكن.
    All that is in addition to the steps we have taken towards membership in the Extractive Industries Transparency Initiative. UN كل ذلك بالإضافة إلى الخطوات التي اتخذناها في سبيل الحصول على عضوية مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    During President Rodríguez's tenure, one of the most important steps we have taken is to draw up a solidarity plan. UN خلال مدة ولاية الرئيس رودريغيز، تتمثل إحدى أهم الخطوات التي اتخذناها بوضع خطة للتضامن.
    So I would like to join your appeal, Sir, for us not to reopen the decisions we took last week on the logistical aspects of the Millennium Summit. UN لذلك، أضم صوتي إليكم سيدي الرئيس، في مناشدتكم لنا بعدم فتح الباب لمناقشة قرارات اتخذناها في الأسبوع الماضي بشأن الجوانب الإدارية لقمة الألفية، مرة أخرى.
    In that case, the United Nations has supported the Government and people of Papua New Guinea in every step we took in the peacemaking process. UN وفي هذه الحالة، ساندت الأمم المتحدة حكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة في كل خطوة اتخذناها في عملية صنع السلام.
    Our Government has been severely criticized, both internationally and nationally, on some positions that we have adopted and some decisions that have been taken. UN لقد تعرضت حكومتنا لنقد لاذع، على الصعيدين العالمي والوطني على السواء، بسبب بعض المواقف والقرارات التي اتخذناها.
    We are committed to implementing the pledge we made at the summit as quickly as possible and intend to strengthen the measures we have already taken. UN ونحن ملتزمون بالوفاء بالوعد الذي قطعناه في القمة بأسرع ما يمكن وننوي تعزيز الإجراءات التي اتخذناها بالفعل.
    These modest measures which we have undertaken are, indeed, testimony of our determined commitment to nuclear disarmament. UN والواقع أن هذه التدابير المتواضعة التي اتخذناها تشكل شاهدا على التزامنا الحازم بتحقيق نزع السلاح النووي.
    The step we have taken today will provide the means to find out whether or not there is such a political will in this body. UN والخطوة التي اتخذناها اليوم ستوفر وسيلة لاكتشاف ما إذا كانت توجد أو لا توجد إرادة سياسية في هذه الهيئة.
    In this respect, I would like to take this opportunity to highlight some remarkable actions we have taken. UN وفي هذا الصدد، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض الإجراءات الملموسة التي اتخذناها.
    Now we are facing a new stage in which we need to implement the decisions we have taken today; we believe that it will be a decisive one. UN إننا نواجه الآن مرحلة جديدة، حيث يتعين علينا تنفيذ القرارات التي اتخذناها اليوم، ونعتقد أنها ستكون مرحلة حاسمة.
    Other measures which we have taken to improve children's health include immunization programmes. UN ومن التدابير الأخرى التي اتخذناها لتحسين صحة الطفل برامج التحصين.
    Starting tomorrow, we will actively contribute to the implementation of the decisions we have taken today, in the plenary as well as in the Main Committees. UN وابتداء من غد، سنسهم إسهاما نشطا في تنفيذ القرارات التي اتخذناها اليوم، في الجلسة العامة فضلا عن اللجان الرئيسية.
    The historic step that we have taken in expanding this forum shows your skills as a diplomat and your sincere desire to foster the cause of disarmament. UN إن الخطوة التاريخية التي اتخذناها بتوسيع هذا المحفل تُظهر مهاراتكم كدبلوماسي ورغبتكم المخلصة في رعاية قضية نزع السلاح.
    One of the significant measures we took this year was the establishment by act of Parliament of a Human Rights Commission. UN ومن بين الاجراءات الهامة الذي اتخذناها هذا العام قيام البرلمان بسن قانون بإنشاء لجنة لحقوق الانسان.
    The next concrete step we took to strengthen the international non-proliferation regime was to state that our Republic was ready to sign an IAEA safeguards agreement. UN وكانت الخطوة الملموسة التالية التي اتخذناها لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار هي اﻹعلان بأن جمهوريتنا مستعدة لتوقيع اتفاق ضمانـات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Rather than allowing ourselves to be put off by the possible consequences of antagonizing Indonesia, we should recall the successful stands we took against repression in South Africa. UN فبدلا من أن نسمح ﻷنفسنا بالتنحي جانبا خوفا من النتائج المحتملة لمعادة اندونيسيا، ينبغي أن نتذكر المواقف الناجحة التي اتخذناها ضد القمع في جنوب افريقيا.
    We are tied together by decisions we took five years ago. Open Subtitles نحن مرتبطان ببعضنا البعض من خلال القرارات التي اتخذناها منذ خمس سنوات.
    Do you remember what happened the last time we took a job without all of the information? Open Subtitles هل تذكر ما حدث في المرة الأخيرة التي اتخذناها على وظيفة من دون كل هذه المعلومات؟
    They said that it is time for us to roll up our sleeves and to start implementing the resolutions that we have adopted over the years. UN وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين.
    We are about to enter the critical decade leading to our target year 2015, with high hopes for the realization of the many commitments we made before and those we shall make now. UN إننا على وشك ولوج العقد الحاسم، المؤدي إلى السنة التي اتخذناها هدفا، أي عام 2015، تحدونا آمال كبار في تحقيق الالتزامات الكثيرة التي تعهدنا بها سابقا والتي سنتعهد بها الآن.
    Allow me to describe briefly the actions we have undertaken so far. UN واسمحوا لي أن أصف بإيجاز الإجراءات التي اتخذناها حتى الآن.
    The upshot is that the choices we make when we're young are pretty bloody important. Open Subtitles والنتيجه هي ان الخيارات التي اتخذناها عندما كنا شباب كانوا مهمين للغايه
    We are convinced that the very important step we have just taken will serve to further strengthen cooperation between the two organizations. UN وإننا واثقون من أن الخطوة الهامة التي اتخذناها للتو ستزيد من تعزيز التعاون بين المنظمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد