ويكيبيديا

    "اتخذ خطوات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taken steps
        
    • took steps
        
    It had also taken steps to seek renewable energy solutions and developed the textile, leather and construction industries. UN كما اتخذ خطوات لالتماس حلول قائمة على الطاقة المتجدّدة، وقام بتطوير صناعات النسيج والجلود ومواد البناء.
    The private sector had also taken steps in that direction. UN والقطاع الخاص قد اتخذ خطوات أيضا في هذا الاتجاه.
    Subsequently, UNOG reported that the Director-General had taken steps to address the issue at the duty station level. UN وبعد ذلك، أفاد مكتب جنيف أن المدير العام اتخذ خطوات لعلاج المسألة على صعيد مركز العمل.
    It was commendable that the Board had taken steps to address the needs of divorced spouses and that it intended to consider the matter of domestic partnerships. UN ومن الجدير بالثناء أن المجلس اتخذ خطوات لتلبية احتياجات الأزواج المطلقين وأنه ينوي النظر في مسألة حالات المساكنة.
    It should be stressed that the IDF took steps to ensure that it suffered the minimum number of casualties. UN ولا بد من الإشارة إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي اتخذ خطوات تكفل له أن يتكبد أقل عدد ممكن من الخسائر في الأرواح.
    It has taken steps to deepen its dialogue with governing bodies of funds, programmes and specialized agencies as well as with the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN وقد اتخذ خطوات لتعميق حواره مع الهيئات الإدارية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة فضلا عن لجنة التنسيق الإدارية.
    The ITC Publications Board is reviewing the question of the press run for publications and has taken steps to reduce the number of copies of language versions in lower demand. UN يقوم مجلس المنشورات في مركز التجارة العالمية باستعراض مسألة عدد النسخ المطبوعة من المنشورات، وقد اتخذ خطوات لتقليص عدد النسخ التي تصدر بلغات يكون الطلب عليها أقل.
    His country had taken steps towards implementation of the Programme by adopting appropriate policies and enacting the necessary legislative measures. UN وقال ان بلده اتخذ خطوات في سبيل تنفيذ البرنامج بوضع السياسات الملائمة وسن التدابير التشريعية اللازمة.
    It found it implausible that he would have taken steps to inform of matters that were so completely unhelpful or already in the public domain. UN ووجدت من غير المقنع أن يكون اتخذ خطوات للإبلاغ بأمور لم يكن منها أي فائدة تذكر أو أنها معروفة للناس.
    Some Member States have taken steps, however, to more closely link such plans to overall national development plans. UN غير أنّ بعض الدول الأعضاء اتخذ خطوات لربط مثل هذه الخطط بشكل أوثق بالخطط الإنمائية الوطنية الشاملة.
    Sweden asked if Somalia had taken steps to establish an independent Human Rights Commission and what was the current status of the process. UN وتساءلت السويد عما إذا كان الصومال اتخذ خطوات لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وعن الوضع الحالي لهذه العملية.
    A number of United Nations bodies had taken steps to implement that proposal. UN وأردف قائلا إن عددا من هيئات اﻷمم المتحدة قد اتخذ خطوات لتنفيذ هذا الاقتراح.
    It had also taken steps to increase its cooperation in the field of human rights with the United Nations and other international organizations, particularly the Council of Europe. UN كما اتخذ خطوات لزيادة تعاونه في مجال حقوق اﻹنسان مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ولا سيما مجلس أوروبا.
    Canada was glad to note that the Centre had taken steps to improve its management structure. Nevertheless, he recognized the need for the further improvement of management and administrative practices and would continue to contribute to that effort. UN وأعرب عن سرور كندا إذ تلاحظ أن مركز حقوق اﻹنسان اتخذ خطوات رامية إلى تحسين هيكله اﻹداري، إلا أنه سلم بالحاجة إلى المزيد من تحسين ممارسات التنظيم واﻹدارة ولسوف يواصل مساهمته في هذا الجهد.
    Although some creditors had taken steps to alleviate the situation, the measures adopted remain grossly inadequate. UN وبالرغم من أن بعض الدائنين قد اتخذ خطوات لتخفيف حدة هذه الحالة، فإن التدابير المتخذة مازالت قاصرة عن الهدف الى حد كبير.
    The Minister regretted the delays in remitting to the Territory funds for development projects in conformity with the Matignon Agreements, and said that he had taken steps to speed up the process. UN وأعرب الوزير عن اﻷسف للتأخيرات في تحويل اﻷموال الى الاقليم من أجل مشاريع التنمية اتساقا مع اتفاقات ماتينيون، وقال إنه اتخذ خطوات للتعجيل بالعملية.
    The fact that the Security Council had taken steps to establish two ad hoc bodies of that nature was dramatic evidence that the international community wished to ensure that the perpetrators of serious international crimes were brought to justice. UN ومجرد أن مجلس الأمن قد اتخذ خطوات لإنشاء هيئتين عارضتين من هذا القبيل إنما ينهض دليلا ساطعا على أن المجتمع الدولي يريد ضمان محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة.
    Since his inauguration on 1 June 1994, President Calderón Sol has taken steps to ensure compliance with the outstanding provisions of the peace accords. UN ٢ - ومنذ بدء ولاية الرئيس كالدرون سول، في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، اتخذ خطوات لضمان الامتثال ﻷحكام اتفاقات السلم المعلقة.
    Jordan also underlined that it took steps for the protection of the rights of women, children and minorities, and for the right to development, including freedom of trade and economic exchanges. UN وأكد الأردن أيضا أنه اتخذ خطوات لحماية حقوق المرأة والطفل والأقليات، والحق في التنمية، بما في ذلك حرية التجارة والتبادل الاقتصادي.
    3. Colonel José Emilio Chávez Cáceres covered up the execution of the 10 detainees and Major Mauricio de Jesús Beltrán Granados took steps to cover up the execution. UN ٣ - أن الكولونيل خوسيه اميليو تشافيس كاسيريس قام بالتستر على إعدام المحتجزين العشرة، وأن الميجور ماوريسيو خيسوس بلتران غرانادوس اتخذ خطوات للتستر على عمليات الاعدام.
    49. With respect to the rule in the first sentence of recommendation 86, it was agreed that a security right should have priority over the right of a judgement creditor " unless " the judgement creditor obtained a judgement and took steps to enforce it before the security right was made effective against third parties. UN 49- فيما يتعلق بالقاعدة الواردة في الجملة الأولى من التوصية 86، اتفق على أن يكون للدائن المضمون أولوية على الدائن بحكم القضاء " ما لم " يكن الدائن بحكم القضاء قد حصل على حكم قضائي ثم اتخذ خطوات لإنفاذ ذلك الحكم قبل جعل الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد