The previous 15 years, in fact, had been characterized by a widening disparity between needs and resources. | UN | وفي واقع الأمر، اتسمت السنوات الخمس عشرة الماضية بتباين آخذ في الاتساع بين الاحتياجات والموارد. |
The activities of the inspection teams today were characterized by a large number of participants, with 90 inspectors visiting seven sites. | UN | اتسمت أنشطة فرق التفتيش لهذا اليوم بكثافة عدد المفتشين المشاركين حيث بلغ عددهم 90 مفتشا قاموا بتفتيش 7 مواقع. |
These areas have been traditionally complex for ethics offices of all jurisdictions. | UN | فهذه المجالات اتسمت دائما بالتعقيد بالنسبة لمكاتب الأخلاقيات في جميع المنظمات. |
Global FDI flows have been slow to recover from the financial crisis. | UN | وقد اتسمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ببطء التعافي من الأزمة المالية. |
Significantly, a common feature in all of the more successful developing countries has been their careful opening up to globalized domains. | UN | ومما له أهمية أن جميع البلدان النامية الأكثر نجاحا اتسمت بميزة مشتركة تمثلت في انفتاحها المتأني على الميادين المعولمة. |
Initially, developments after 1945 had been marked by a regression. | UN | وفي اﻷصل، اتسمت التطورات بعد عام ١٩٤٥ بطابع تراجعي. |
Following its independence in 1962, Rwanda had a succession of political regimes characterized by ethnic and regional discrimination. | UN | شهدت رواندا، منذ استقلالها في عام 1962، سلسلة من النظم السياسية التي اتسمت بالتمييز الإثني والإقليمي. |
In addition, delegation statements were characterized by continued, concrete focus on results-oriented work. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتسمت بيانات الوفود بالتركيز الملموس والمتواصل على العمل الذي يهتم بإحراز النتائج. |
As anticipated, the reporting period was characterized by a 70 per cent increase in cases brought forward by Secretariat personnel alone, owing in large part to the presence of regional ombudsmen on the ground. | UN | وكما كان متوقعاً، اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بزيادة نسبتها 70 في المائة في الحالات التي قدمها موظفو الأمانة العامة، وهذا عائد بشكل رئيسي إلى وجود أمناء المظالم الإقليميين على الأرض. |
Severe food insecurity and malnutrition have been recurrent in Africa, particularly in the Horn of Africa and the Sahel. | UN | وقد اتسمت حالات انعدام الأمن الغذائي والتغذوي في أفريقيا بطابعها المتواتر، وبخاصة في منطقتي القرن الأفريقي والساحل. |
One of the characteristics of the operations undertaken as part of Operation Rachel is that they have been intelligence-driven. | UN | ومن الخصائص التي اتسمت بها العمليات المنفذة في إطار عملية راشيل أنها كانت تستند إلى معلومات مخابراتية. |
However, our efforts to avoid potential misunderstandings have been slow, given the urgent need for dialogue among cultures and civilizations. | UN | ولكن جهودنا من أجل تجنب أوجه إساءة الفهم المحتملة اتسمت بالبطء نظرا للحاجة العاجلة للحوار بين الثقافات والحضارات. |
The results achieved within the Conference on Disarmament -- of whose work Serbia, as an observer State, has been a staunch supporter -- have universal importance. | UN | إن النتائج التي تحققت في إطار مؤتمر نزع السلاح اتسمت بأهمية عالمية. وصربيا بوصفها دولة مراقبة ناصرة عمله بقوة. |
The rapid and coordinated international response, including by the Group of 20, has been effective. | UN | وقد اتسمت الاستجابة الدولية السريعة والمتسقة، بما في ذلك مجموعة العشرين، بالفعالية. |
However, the response by donors to date has been slow. | UN | غير أن استجابة المانحين اتسمت بالبطء حتى الآن. |
Never before had the concerns of the international community been marked by so generous and promising an approach. | UN | ولم يحدث من قبل أن اتسمت اهتمامات المجتمع الدولي بمثل هذا النهج الكريم والمبشر بالخير جدا. |
However, the years since the Summit have also been marked by growing constraints on the capacity for public action. | UN | غير أن السنوات التي انقضت منذ عقد مؤتمر القمة قد اتسمت أيضا بازدياد المعوقات لقدرة العمل العام. |
However, the years since the Summit have also been marked by growing constraints on the capacity for public action. | UN | غير أن السنوات التي انقضت منذ عقد مؤتمر القمة قد اتسمت أيضا بازدياد المعوقات لقدرة العمل العام. |
The widespread nature of those crimes indicated that rape had been used as a weapon of war. | UN | وما اتسمت به تلك الجرائم من طابع الانتشار يشير إلى أن الاغتصاب استُخدم سلاحاً للحرب. |
In contrast with the previous two years, 2005 was marked by the fact that the percentage of rejections outnumbered the percentage of grants of humanitarian aid. | UN | وبخلاف السنتين الماضيتين، اتسمت 2005 بحقيقة أن نسبة قرارات الرفض تجاوزت نسبة القرارات بمنح الإعانة الإنسانية. |