ويكيبيديا

    "اتصالاتها مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its contacts with
        
    • their contacts with
        
    • its liaison with
        
    • its communication with
        
    • her contacts with
        
    • liaise with
        
    • contact with
        
    • contacts with the
        
    • their communications with
        
    • its outreach to
        
    • of contacts with
        
    • its engagement with
        
    • its interactions with
        
    • its communications with
        
    The Committee will continue its contacts with potential assistance providers. UN وستواصل اللجنة اتصالاتها مع الجهات التي يمكنها تقديم المساعدة.
    The Netherlands intends to further develop its contacts with industry. UN وتعتزم هولندا أن تواصل تطوير اتصالاتها مع ميدان الصناعة.
    For 2010, Germany plans to renew its contacts with Malawi and will keep States Parties informed. UN وتعتزم ألمانيا في عام 2010 أن تُجدد اتصالاتها مع ملاوي، وستُبقي الدول الأطراف على اطلاع في هذا الشأن.
    They should ensure that their contacts with individuals/officials are characterized by respect, including the protection of the anonymity and confidentiality of individuals. UN وينبغي لها أن تتحلى بالاحترام في اتصالاتها مع الموظفين/الأفراد، بما في ذلك حماية عدم الكشف عن هوية الأفراد وسريتهم.
    The Department has improved its liaison with troop-contributing countries, both at Headquarters and in the field, in order to determine the necessary levels of contingent-owned equipment. UN وقد قامت اﻹدارة بتحسين اتصالاتها مع البلدان المساهمة بقوات، سواء في المقر أو في الميدان، بغية تحديد المستويات اللازمة من المعدات المملوكة للوحدات.
    We hope that CTED will strengthen its communication with Member States so that the transparency of its work can be increased. UN ويحدونا الأمل في أن تعزز المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب اتصالاتها مع الدول الأعضاء كي يتسنى زيادة شفافية أعمالها.
    For 2010, Germany plans to renew its contacts with Myanmar and will keep States Parties informed. UN وتعتزم ألمانيا أن تُجدد في عام 2010 اتصالاتها مع ميانمار، وستُبقي الدول الأطراف على اطلاع في هذا الشأن.
    For 2010, Germany plans to renew its contacts with Angola and will keep States Parties informed. UN وتعتزم ألمانيا في عام 2010 أن تستأنف اتصالاتها مع أنغولا، وستُبقي الدول الأطراف على بيِّنة.
    For 2010, Germany plans to renew its contacts with Namibia and will keep States Parties informed. UN وتعتزم ألمانيا استئناف اتصالاتها مع ناميبيا في عام 2010، وستُبقي الدول الأطراف على اطّلاع بذلك.
    MONUC is seeking to broaden and deepen its contacts with their representatives. UN وتسعى البعثة إلى توسيع نطاق اتصالاتها مع ممثليهم وتعميقها.
    UNHCR has also continued its contacts with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) on this subject. UN كما واصلت المفوضية اتصالاتها مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن هذا الموضوع.
    The Committee also decided to continue to cooperate and expand its contacts with interested non-governmental organizations in all regions, in accordance with the mandate given by the Assembly. UN وقررت اللجنة أيضا أن تواصل تعاونها وتوسع من اتصالاتها مع المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر في جميع المناطق وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    They should ensure that their contacts with individuals/officials are characterized by respect, including the protection of the anonymity and confidentiality of individuals. UN وينبغي لها أن تتحلى بالاحترام في اتصالاتها مع الأفراد/المسؤولين، بما في ذلك حماية عدم الكشف عن هوية الأفراد وسريتهم.
    States have generally sought to manage their arms trade on their own, and it is only in a few cases that Member States have in their contacts with the Team requested the Security Council to ensure that other Governments improve their compliance with the sanctions regime. UN وقد سعت الدول بشكل عام إلى إدارة تجارة السلاح بنفسها، وفي حالات قليلة فقط طلبت الدول الأعضاء في اتصالاتها مع الفريق من مجلس الأمن كفالة أن تحسن حكومات أخرى مدى امتثالها لنظام الجزاءات.
    The IBSA countries believe that the Quartet's activities must be closely monitored by the Security Council, including through the Quartet's regular reporting to the Council on progress achieved in their contacts with the parties, or lack thereof. UN وترى البلدان الثلاثة أن على مجلس الأمن أن يرصد عن كثب أنشطة المجموعة الرباعية، بما في ذلك من خلال إبلاغ المجموعة للمجلس بانتظام بما أحرزته من تقدم في اتصالاتها مع الأطراف، أو بغياب ذلك التقدم.
    The Mission also reinforced its liaison with the parties in order to help maintain stability in its area of operation. UN وكثفت البعثة أيضا اتصالاتها مع الطرفين ليتسنى الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها.
    60. The Committee continued to attach great importance to developing its liaison with national and regional parliaments and their organizations. UN 60 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة إلى تطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها.
    It called on the Government of Sudan to improve its communication with the High Commissioner for Human Rights and to cooperate with the Special Rapporteur. UN وهو يحض الحكومة السودانية على تحسين اتصالاتها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والتعاون مع المقرر الخاص.
    The State party maintains that it must be up to the author to account for her contacts with the county council and for the treatment she has been offered, for example by submitting relevant medical documentation. UN وتؤكد الدولة الطرف أن على صاحبة البلاغ أن تشير إلى اتصالاتها مع المجلس المحلي والعلاج الذي قُدم إليها، مثلاً عن طريق تقديم المستندات الطبية ذات الصلة.
    It intends to invite such organizations to liaise with the Committee on the steps taken. UN وتعتزم اللجنة دعوة هذه المنظمات إلى مداومة اتصالاتها مع اللجنة بشأن الخطوات التي تتخذها.
    The assumption had been that the mother would be the one who had to move in order to accommodate the needs of the child to have contact with both parents. UN وكان الافتراض هو أن الأم هي التي يتعين أن تنتقل لتلبي احتياجات الطفلة في أن تبقى اتصالاتها مع الوالدين.
    She failed to provide any evidence in support of her claim that the contacts with the Red Cross led to no results. UN ولم تقدم أية أدلة لدعم ادعائها أن اتصالاتها مع الصليب الأحمر كانت دون جدوى.
    The Secretariat may identify to the Committee those difficulties in implementation that Parties have frequently identified in their communications with the Secretariat. UN وقد تحدد الأمانة للجنة صعوبات التنفيذ التي حددتها الأطراف تكراراً في اتصالاتها مع الأمانة.
    In both a national capacity and with regard to its outreach to partner countries, Israel places particular emphasis on the human person as the central subject of development and shares the belief that sustainable development is an important principle to ensure human well-being. UN وتولي إسرائيل، سواء من الوجهة الوطنية أو في اتصالاتها مع البلدان الشريكة لها، أهمية خاصة للإنسان بصفته محور التنمية، وهي تؤمن بأن التنمية المستدامة مبدأ هام يكفل رفاه الإنسان.
    It has also been beneficial for OHCHR, in terms of substantive expertise and the consolidation of contacts with staff from national institutions. UN كما أفادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من حيث الخبرات الأساسية وتعزيز اتصالاتها مع الموظفين من المؤسسات الوطنية.
    The Philippines took every relevant opportunity in its engagement with bilateral partners to promote the universalization and entry into force of the Treaty. UN اغتنمت الفلبين كل فرصة سانحة في اتصالاتها مع الشركاء الثنائيين للتشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    The provision of the draft resolution before the Assembly that requests the institutionalization of the Task Force and governs its interactions with Member States is an important step towards the more effective implementation of the Strategy and meeting the needs of Member States. UN والحكم الوارد في مشروع القرار المعروض على الجمعية الذي يطلب إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وينظم اتصالاتها مع الدول الأعضاء يمثل خطوة هامة صوب زيادة الفعالية في تنفيذ الاستراتيجية وتلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    72. UNIDO continued its communications with the World Trade Organization (WTO) on the possible modalities of UNIDO participation in the WTO Integrated Framework for Least Developed Countries. UN 72 - وواصلت اليونيدو اتصالاتها مع منظمة التجارة العالمية بشأن الأساليب المحتملة لمشاركة اليونيدو في إطار عمل منظمة التجارة العالمية المتكامل لأقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد