It is also recommended that the secretariats of the two organizations develop their contacts along more structured, regular and transparent lines. | UN | كما يوصي التقرير بأن تطور أمانتا المنظمتين اتصالاتهما على أسس أكثر تنسيقا وتنظيما وشفافية. |
I therefore, once again, urge both sides to seek and engage in dialogue and to expand their contacts at all levels. | UN | ولهذا، أحث من جديد كلا الطرفين على السعي ﻹجراء حوار بينهما وتوسيع اتصالاتهما على جميع المستويات. |
Pristina and Belgrade need to step up their contacts at all political and technical levels. | UN | ويتعين على برشتينا وبلغراد أن تزيدا اتصالاتهما على جميع الصعد السياسية والتقنية. |
Furthermore, this subparagraph requires counsel to communicate with the accused in conditions giving full respect for the confidentiality of their communications. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص هذه الفقرة الفرعية على أن يتصل المحامي بالمتهم في أوضاع تضمن التقيد الكامل بسرية اتصالاتهما. |
1. Calls on the international community to assist national jurisdictions, as part of the completion strategy, in improving their capacity to prosecute cases transferred from the ICTY and the ICTR and encourages the ICTY and ICTR Presidents, Prosecutors, and Registrars to develop and improve their outreach programmes; | UN | 1 - يطلب إلى المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات لمساعدة المحاكم الوطنية في تحسين قدرتها على البت في القضايا المحالة إليها من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إطار استراتيجية الإنجاز لكل منهما ويشجع الرئيسين والمدعيين العامين ورئيسي قلم المحكمتين على وضع برنامجي اتصالاتهما وتحسينهما؛ |
We deem it urgent to effectively implement Security Council resolution 2017 (2011) and for UNOWA and the United Nations Support Mission in Libya to continue their communication and cooperation. | UN | وفي رأينا أن من الأمور الملحة أن يُنفَّذ قرار مجلس الأمن 2017 (2011) وأن يستمر مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في اتصالاتهما وتعاونهما. |
40. My Special Advisers on the Prevention of Genocide and the Responsibility to Protect have been accelerating their contacts with regional groups on both thematic issues and specific country situations. | UN | 40 - ولم يفتأ مستشاريّ الخاصان المعنيان بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية يكثفان اتصالاتهما مع المجموعات الإقليمية سواء بشأن المسائل المواضيعية أو الحالات الخاصة بكل بلد. |
We hope that his visit will also have the added impetus of encouraging North and South Korea to intensify their contacts and dialogue for a peaceful accord between them. | UN | ونأمل أن تضيف زيارته زخما جديدا لتشجيع كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على تكثيف اتصالاتهما وحوارهما لإبرام اتفاق سلام بينهما. |
He proposed, therefore, that the Committee should write to the Secretary-General and the President of the Security Council highlighting the severe humanitarian situation facing the Palestinian people and UNRWA and requesting them to intensify their contacts with Israel so as to prevent a further escalation of violence and alleviate the Palestinian people's suffering. | UN | وعليه فإنه يقترح أن تكتب اللجنة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن وتسلط الضوء على الحالة الإنسانية القاسية التي تواجه الشعب الفلسطيني، والأونروا، وتطلب منهما أن يكثفا اتصالاتهما مع إسرائيل وذلك من أجل منع مزيد من تصاعد العنف وتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
15. Since my previous report, the parties have continued to indicate in their contacts with UNMOP that they retain their divergent interpretations of the Prevlaka dispute, as reflected in their letters addressed to me on 12 December 1997 (S/1997/984) and 22 December 1997 (S/1997/1002) respectively. | UN | ٥١ - منذ تقريري السابق، ظل الطرفان يشيران في اتصالاتهما مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا إلى أنهما يحتفظان بتفسيريهما المختلفين لنزاع بريفلاكا. |
" The Security Council welcomes the acceleration of bilateral contacts at all levels between the Georgian and Abkhaz sides and calls upon them to continue to expand their contacts. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بتسريع الاتصالات الثنائية على جميع اﻷصعدة بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي ويدعوهما إلى مواصلة التوسع في اتصالاتهما. |
At this delicate juncture, it would seem especially useful for my Special Envoys for the Balkans to pursue their contacts with Governments and other actors who may be in a position to help calm an atmosphere, which, if further aggravated, could have serious repercussions for the region. | UN | وفي هذه المرحلة الدقيقة، سيكون من المفيد للغاية بالنسبة لمبعوثّي الخاصين للبلقان أن يتابعا اتصالاتهما بالحكومات والجهات الفاعلة الأخرى التي قد يكون بمقدورها المساعدة على تهدئة الأجواء التي قد تترتب عليها، إذا ازدادت تفاقما، آثار خطيرة بالنسبة للمنطقة. |
28. Despite recent signs of mutual intransigence, the parties have continued to show good will and cooperation in their contacts with each other and with the United Nations. | UN | ٨٢ - وبالرغم من علامات العناد المتبادل اﻷخيرة فإن الطرفين مستمران في إظهار حسن النية والتعاون في اتصالاتهما أحدهما باﻵخر وباﻷمم المتحدة. |
At their 18 November meeting with the Secretary-General in New York, the two leaders had agreed to intensify their contacts over the coming weeks in order to develop a plan for overcoming all major points of disagreement. | UN | واتفق الزعيمان، في اجتماعهما في 18 تشرين الثاني/نوفمبر مع الأمين العام في نيويورك، على تكثيف اتصالاتهما خلال الأسابيع المقبلة من أجل وضع خطة لتذليل كافة نقاط الخلاف الرئيسية. |
This includes the management and supervision of staff; assisting the Special Adviser and Deputy Special Adviser in their contacts with relevant interlocutors at the local level with the two sides, the leaders and their representatives; and coordination of support to the technical committees, working groups and ad hoc expert groups. | UN | وهذا يشمل الإدارة والإشراف على الموظفين؛ ومساعدة المستشارة الخاصة ونائبة المستشارة الخاصة في اتصالاتهما مع المحاورين ذوي الصلة على الصعيد المحلي مع الجانبين، ومع الزعيمين وممثليهما، وتنسيق الدعم المقدم إلى اللجان الفنية والأفرقة العاملة، وأفرقة الخبراء المخصصة. |
18. As regards political aspects, the parties have continued to indicate, in their contacts with UNMOP, that they retain their divergent interpretations of the Prevlaka dispute. For Croatia, it is a security issue, whereas the Federal Republic of Yugoslavia regards it as a territorial issue. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بالجوانب السياسية، استمر الطرفان في اتصالاتهما مع البعثة اﻹشارة إلى أن لديهما تفسيرات متباينة للخلاف حول بريفلاكا: بالنسبة لكرواتيا، إنها مسألة أمنية بينما اﻷمر يتعلق بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بخلاف على اﻷراضي. |
The Ministry of Housing and the Jerusalem municipality were said to have considerably intensified their contacts with regard to the confiscation following pressure by Jerusalem Mayor Ehud Olmert and Deputy Mayor Shmuel Meir. (Ha'aretz, 10 May) | UN | ويقال إن وزارة اﻹسكان وبلدية القدس كثفتا اتصالاتهما إلى حد بعيد فيما يتعلق بالمصادرة عقب الضغط الذي مارسه إيهود أولميرت رئيس بلدية القدس وشاموئيل مائير نائب رئيس البلدية. )هآرتس، ١٠ أيار/مايو( |
The Council welcomes the meeting of the President of Georgia and Mr. Ardzinba in Tbilisi on 14 August 1997 facilitated by the Foreign Minister of the Russian Federation, and the continuation of direct dialogue between the parties and calls upon them to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their contacts. English Page | UN | ويرحب المجلس باللقــاء الذي تم بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردزينبا في تبليسي يوم ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٧ والذي يسره وزير خارجية الاتحاد الروسي، ومواصلة الحوار المباشر بين الطرفين ويطلب إليهما تكثيف السعي الى التوصل إلى حل سلمي عن طريق توسيع نطاق اتصالاتهما. |
Furthermore, this subparagraph requires counsel to communicate with the accused in conditions giving full respect for the confidentiality of their communications. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تنص هذه الفقرة الفرعية على أن يتصل المحامي بالمتهم في شروط تضمن التقيد الكامل بسرية اتصالاتهما. |
Furthermore, this subparagraph requires counsel to communicate with the accused in conditions giving full respect for the confidentiality of their communications. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تنص هذه الفقرة الفرعية على أن يتصل المحامي بالمتهم في شروط تضمن التقيد الكامل بسرية اتصالاتهما. |
1. Calls on the international community to assist national jurisdictions, as part of the completion strategy, in improving their capacity to prosecute cases transferred from the ICTY and the ICTR and encourages the ICTY and ICTR Presidents, Prosecutors, and Registrars to develop and improve their outreach programmes; | UN | 1 - يطلب إلى المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات لمساعدة المحاكم الوطنية في تحسين قدرتها على البت في القضايا المحالة إليها من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إطار استراتيجية الإنجاز لكل منهما ويشجع الرئيسين والمدعيين العامين ورئيسي قلم المحكمتين على وضع برنامجي اتصالاتهما وتحسينهما؛ |