The Group urges Member States to begin developing formal agreements with the Civilian Partnerships Cell as soon as feasible. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء على البدء بوضع اتفاقات رسمية مع خلية الشراكات المدنية في أقرب فرصة ممكنة. |
In four countries, there were no formal agreements with the governments outlined in the country programme action plan. | UN | وفي أربعة بلدان لم تكن هناك اتفاقات رسمية مع الحكومات مبينة في خطة عمل البرنامج القطري. |
Three of the six offices intend to pursue formal agreements with the Government, as required by the Programming Manual. | UN | وتعتزم ثلاثة مكاتب من بين المكاتب الستة إبرام اتفاقات رسمية مع الحكومة كما يقضي بذلك دليل البرمجة. |
Thus far, discussions on formal agreements for sharing of classified information were only starting. | UN | وحتى الآن، كانت المناقشات حول اتفاقات رسمية لتبادل المعلومات السرية في بدايتها فقط. |
The Conference Management Service continued to engage the secretariats and bureaux of the governing bodies in order to reach formal agreements on alternative time frames. | UN | وواصلت الدائرة إشراك أمانات ومجالس إدارات الهيئات بغية التوصل إلى اتفاقات رسمية بشأن الأطر الزمنية البديلة. |
In the area of cities and climate change, formal agreements and/or joint programmes were implemented with UNEP and the World Bank. | UN | وفي مجال المدن وتغير المناخ، تم تنفيذ اتفاقات رسمية و/أو برامج مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي. |
The module is also designed to promote the conclusion of formal agreements on action to facilitate implementation of the rights recognized in the Convention throughout the country. | UN | كما أن الوحدة مصممة للتشجيع على إبرام اتفاقات رسمية بشأن الإجراءات التي تتخذ في جميع أنحاء البلاد لتسهيل إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
However, not all offices have established formal agreements for the sharing of costs, which could lead to future disputes. | UN | بيد أن عددا من المكاتب لم يبرم اتفاقات رسمية لتقاسم التكاليف، مما يمكن أن يؤدي إلى خلافات في المستقبل. |
Banking operations were also being conducted without any formal agreements with the banks. | UN | كما أن العمليات المصرفية كانت تجرى دون إبرام أي اتفاقات رسمية مع المصارف. |
Several States have entered into formal agreements with the United Nations to make national experts available to the Tribunal during 2000. | UN | ودخلت عدة دول في اتفاقات رسمية مع الأمم المتحدة لوضع الخبراء الوطنيين رهن إشارة المحكمة خلال عام 2000. |
Several States have entered into formal agreements with the United Nations to make national experts available to the Tribunal during 2000. | UN | ودخلت دول متعددة في اتفاقات رسمية مع الأمم المتحدة لتوفير خبراء وطنيين للمحكمة خلال عام 2000. |
However, not all offices have established formal agreements for the sharing of costs, which could lead to future disputes. | UN | ومن ناحية ثانية لم تضع جميع المكاتب اتفاقات رسمية لتقاسم تكاليف قد تؤدي إلى حدوث منازعات في المستقبل. |
OAPR has recommended that country offices conclude formal agreements as soon as possible. | UN | وقد أوصى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بأن تبرم المكاتب القطرية اتفاقات رسمية في أقرب وقت ممكن. |
The delegation noted that the Fund's suggestion to conclude formal agreements with major donors would endanger the principle of multilateralism. | UN | ولاحظ الوفد أن ما اقترحه الصندوق من إبرام اتفاقات رسمية مع المانحين الرئيسيين سيهدد مبدأ تعددية اﻷطراف. |
Several States have entered into formal agreements with the United Nations to make national experts available to the Tribunal. | UN | وأبرمت عدة دول اتفاقات رسمية مع اﻷمم المتحدة ﻹتاحة خبراء وطنيين للمحكمة. |
In 1995, UNHCR had formal agreements with 453 non-governmental implementing partners. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كانت للمفوضية اتفاقات رسمية مع ٤٥٣ منظمة غير حكومية شريكة في التنفيذ. |
IUCN has entered into formal agreements to cooperate with international agencies such as the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme. | UN | وانضم الاتحاد إلى اتفاقات رسمية للتعاون مع وكالات دولية، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Such regional cooperation arrangements may, in suitable cases, be strengthened by the conclusion of formal agreements. | UN | ويمكن تعزيز ترتيبات التعاون الإقليمي هذه في حالات مناسبة بإبرام اتفاقات رسمية. |
United Nations organizations can have integrated workplans without a formal agreement. | UN | ويمكن أن يكون لدى منظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة بدون إبرام اتفاقات رسمية. |
Instead, there are regular meetings with high-level officials and with the Deputy Secretary-General and the minutes of those meetings are considered official agreements. | UN | وإنما تُعقد اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين ونائب المدير العام، وتعتبر محاضر هذه الاجتماعات اتفاقات رسمية. |
Twenty-eight out of 89 IMS hosting States have concluded formal arrangements or agreements with the Commission. | UN | وقد أبرمت 28 دولة مضيفة لنظام الرصد الدولي من بين 89 دولة مضيفة ترتيبات أو اتفاقات رسمية مع اللجنة. |
Through formal and informal agreements, it secured their cooperation with the Tribunal in support to the smooth running of trials. | UN | وضمن المكتب عن طريق اتفاقات رسمية وغير رسمية تعاون هذه الدول والمنظمات مع المحكمة من أجل دعم حسن سير المحاكمات. |
Similarly, in order to strengthen international cooperation in witness protection in human rights trials, States with established witness protection programmes should be encouraged to formalize agreements between them, and set a framework for the relocation of witnesses to their territories, if required. | UN | وبالمثل، فإن تعزيز التعاون الدولي في مجال حماية الشهود في المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان، يستدعي تشجيع الدول التي وضعت برامج لحماية الشهود، على إبرام اتفاقات رسمية فيما بينها وإرساء إطار من أجل إعادة توطين الشهود في أراضيها، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
The various authorities cooperate closely without the need for formalized agreements. | UN | وتتعاون مختلف السلطات بشكل وثيق دون الحاجة إلى وجود اتفاقات رسمية. |